translated by Axel Michaels
in collaboration with
Manik Bajracharya and Rajan Khatiwoda
Created: 2015-07-08; Last modified: 2018-06-14
For the metadata of the document, click here
As rental fee for the cost of 6 elephants together with silver elephant seats howdahs, an embroidered (kārcupi for kārcopī) cover, 1 horse chariot, 1 bull chariot, silver ornamentation for 101 horses fitted out with embroidered work was given one hundred one [rupees]. Even a golden spittoon was given. All these kinds [of things i.e. ornaments etc.] together with the elephants were displayed outside [his] own enclosed mansion (haveli). Soldiers were stationed in all four directions. Horses etc. were all kept at the same place and displayed to ordinary people. Again, Naunihāla Siṃ was told: "All these crafts I offered to Your [Majesty]." Naunihāla Siṃ ordered his people to carry them away, [but] Syām Siṃ did not allow them to do so, saying: "As for giving, it was I who gave [these things] to Your [Majesty], but don't carry them away until Raṇajita Siṃ has seen them." Again, when [the king] Raṇajita (text: Raṃjita) Siṃ together with the Lāṭha Sāheba (text: lāṭha sāhap) arrived, halting his elephant for a while, he pointed out to the Lāṭha Sāheba the things [supposedly] given by Syām Siṃ. The Lāṭha Sāheba saw them, put his finger into his mouth [in astonishment] and went on. That is why Syāṃ Siṃ was highly praised. Everyone was astonished. This much property was given [as a dowry], and [his] daughter was taken ceremonial leave of and set on a palanquin, and Naunihāla Siṃ returned to Ambara city1 with her as queen. All the sardāras including Raṇajit Siṃ and the British went to Lahore. I, too, have returned to Ambara city in order to write [this] arjī. Now I will go to Lahore to observe the departures of the British. I will report you the remaining [details] after reaching you on foot. Shall I come quickly or stay 2-4 months? I shall do as [you] order. I request [your] pardon for any conscious or unconscious [mistake].
Saturday, the 5th of the bright fortnight of Phālguṇa of of the [Vikrama] era year 1893 (1837 CE) from the residence [in] Ambara city, Āluvaleke Kaṭare. [Let it be] auspicious.
Hundredfold salutations from Kesara Siṃ Rāu.
This document has been published (Bajracharya/Khatiwoda/Michaels 2015: 100-101).