Edited and
translated by Manik Bajracharya, Simon Cubelic and Rajan Khatiwoda
Created: 2016-03-03;
Last modified: 2018-06-22
For the metadata of the document, click here
[1r]
1श्रीदुर्गा1⟪नं२२९⟫1अर्जि¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯¯[1r]
Arjī ---
Uprānta: I received [your letter?] on Sunday, the 5th of the dark fortnight of Bhādra, [the one] sent on Thursday, the 9th of the bright fortnight of Śrāvaṇa, and bowed my head. The news from here will have become known to you from the arjī sent on Wednesday, the 15th of the bright fortnight of Śrāvaṇa. Since no reply arrived regarding the arjī sent on Thursday, the 12th of the dark fortnight of Āṣāḍha, doubt remains whether it reached you or not. [Therefore,] I [earlier] sent a letter of inquiry. Here a ball (nācako majilis)1 took place on the happy occasion of the birthday of the English emperor2 on Monday, the 6th of the dark fortnight of Bhādra, at the home of the navāba governor-general3 , and I consequently went there upon invitation. Envoys from everywhere—Lucknow, Nagpur, Jaipur, Jodhpur, Mursidabad and so on—Calcutta nobility, Hindus, Muslims and prominent businessmen were present. After ten ghaḍīs of the night had passed, the navāba governor-general arrived at the ball. He met the English [guests] first, and in meeting with the Hindustani [guests] he first met the envoy of Lucknow, Maulavi Karma (Karamat?) Hussein Khan, and asked about tidings through the sāhaba Persian secretary. Afterwards he met me. He asked about your well-being and happiness through the sāhaba secretary. I also asked about the well-being and happiness of the English emperor and the navāba governor-general on your behalf. From my side, I conveyed best birthday wishes and said that if this kind of happiness and friendship between [our] two governments always remains, there will be enduring order (saltanat) in the world. The Persian secretary gave him to understand in English, then, [my wish] that there might always be friendship between both [our] governments and such happy gatherings. The navāba governor-general had the Persian secretary tell me: "Send many salutations from my side. We are very happy about the friendship between [our] two governments." I will inform you of whatever news there is hereafter. Today's news has been sent to you (lit. there).
Tuesday, the 7th of the dark fortnight of Bhādra, in the [Vikrama] era year 1894 (1837 CE). Residence: Calcutta, Baḍi Bazar, Darmahaṭṭā. Auspiciousness.
A thousand cores of auspicious blessings of [your] servant Lokaramaṇa Upādhyāya as uttered in the Vedas and Purāṇas.
This document represents the first letter of Lokaramaṇa Upādhyāya from Calcutta preserved in the DNA-series. It indicates that Lokaramaṇa submitted earlier reports, but these have not been located so far. This document has been published in Bajracharya/Cubelic/Khatiwoda 2016 (VS 2072): 124-125 and 131.