Check the image paths!
DNA_0002_0039
Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

An arjī from Bālāśaṃkara to Bhīmasena Thāpā acknowledging receipt of a letter from Lahore (VS 1894)

ID: DNA_0002_0039


Edited and translated by Nirajan Kafle and Rajan Khatiwoda in collaboration with Pabitra Bajracharya
Created: ; Last modified: 2024-12-06
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2024. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This letter from Bālāśaṃkara to General Bhīmasena Thāpā conveys good wishes, reports the receipt of a letter from Lahore, and seeks instructions on further duties. It mentions of attaching newspapers from Lahore and Delhi.


Diplomatic edition

[1r]

1⟪नं­.१५३­⟫

1"श्री­५­सर्कार­

1"स्वस्ति­श्रीसर्वोपमानोपमेयशौर्योदार्यादिसकलसद्‍गुणगणालंकृतराजरा
2जभारोद्धरणसामर्थ्य­श्रीश्रीश्रीमत्‌­जनरल­कम्यान्डरञिँचीफ़­भीमसेन­
3थापाजीक­योग्येषु­।इत­:बालाशंकरस्य­सहस्राशिषपूर्वक­अर्जीपत्रम्‌­।
4अत्र­कुशलं­तत्र­भवतां­कुशलं­वाँछामि­।उप्रांत­आज­दिन­लाहौर­से­काजी­
5कालू­सिंह­जी­।कप्तान­करबीर­षत्री­२­के­छाप­कर्के­सहित­पत्र­आया­।सो­सा
6हेब­के­चरणे­मे­पहोँचता­है­।इस्का­पहोँचनामा­।मुझे­इनायत­होवे­।तो­ला
7हौर­को­भेजा­जाय­।फर्द­१­लाहौर­के­अख़बारका­।फ़र्द­१­दिल्ली­के­अख़बा
8रका­भेजा­है­।सो­मुलाहजे़­मे­गुजरे­।साहेब­के­चरणौ­से­क्रिपा­की­दृष्टि­का­
9उम्मैदवार­हूँ­।जो­कार­खिजमत­मेरे­लायक­हो­यसो­आज्ञा­भेजते­रहिये­।
10किमधिकं­विज्ञेषु­।सं­१८९४­श्रावण­सुदी­८­रोज­४­मुकाम­दिल्ली­।शुभम्‌­।=॥=

Translation

[1r]

No. 1531

Śrī 5 sarkāra

Hail! This letter (arjī) from Bālāśaṃkara is preceded by a thousand blessings from here to the thrice-venerable General Commander-in-Chief, the worthy Bhīmasena Thāpā, who [is beyond] all exalted comparisons (upamā) and subjects of comparison (upameya), adorned [as he is] with a multitude of excellent virtues, such as heroism (śaurya) and nobility (audārya), and capable [as he is] of bearing royal duties.

The tidings here are fine. I wish Your Excellency good health there. Further (uprāṃta): Today a letter arrived from Lahore, bearing the seals of the honourable KājīKālū Siṃha2 and Captain (text: kaptāna) Karabīra Khatrī3 . It will be presented at Your Excellency’s feet. If upon its arrival Your Excellency confers your favour (ināyata) upon me, may [the decision] be sent back to Lahore. I have sent 1 copy of the Lahore newspaper and 1 copy of the Delhi newspaper. Please consider them (so mulāhajeme gujare). I remain a candidate for your compassionate favour. Please continue to instruct me in whatever duties I am capable of performing.

What more can be said to one [so] knowledgeable?

On Wednesday, the 8th of the bright fortnight of Śrāvaṇa in the [Vikrama era] year 1894 (1837). From Delhi. Auspiciousness.


Commentary

Between 1836 and 1863, Bālāśaṃkara, a Nepalese messenger stationed in Delhi, regularly communicated various information to the royal court in Nepal. Some 58 letters, catalogued under the DNA series, have so far been tracked down in the National Archives, Kathmandu, and are now being edited and translated for historical study. These letters highlight sender's significant if unofficial role as a source of foreign intelligence, similar to the akhbār nawīses, intelligence officers in Mughal India and other states in British India (Habib 1966: 189–91). Nepal lacking a formal akhbār nawīs office, Bālāśaṃkara took on this role by himself informally.

Though not officially designated as an envoy (vakila), he exercised responsibilities paralleling those of formal envoys, such as Lokaramaṇa Upādhyāya and his assistants, whose reports to the royal court covered crucial political and cultural developments (see Bajracharya, Cubelic, and Khatiwoda VS 2072 and VS 2073). These letters and reports played a significant role in shaping Nepal's foreign relations during a period of increasing British influence in South Asia (Cubelic 2023 and Pandey 2023 provide an overview of compendiums produced during this time that contain a variety of foreign information intelligence compilations).

The akhbār nawīs network dates back to the Mughal Empire, when personnel were tasked with reporting on political and military affairs (Alam and Subrahmanyam 1998: 109-110). In Nepal, informal channels like Bālāśaṃkara's letters basically fulfilled the same purpose. His communications, like those of official envoys such as Lokaramaṇa, helped maintain Nepal’s diplomatic and cultural engagement, often providing important geopolitical insight during a period of regional transformation.

Note: We have been unable to trace the letter referenced by Bālāśaṃkara, nor could we find any outside confirmation of the mission for which the Nepalese royal court sent the two officials, Kājī Kālu Siṃha and Captain Karavīra Khatrī, to Lahore.


Notes

1. This is the manuscript number inserted by the National Archives for their internal recording purposes. []

2. Kālu Siṃ was reappointed as kājī in VS 1892 (1835 CE), as documented in two records from the Regmi Research Series (RRC_0027_0364 and RRC_0027_0431). []

3. Karavīra Khatrī is referred to as a sardāra in two documents from the Regmi Research Series (RRC_0007_0126 and RRC_0026_0134), both dating to VS 1903 (1846 CE), and as a captain (kaptāna) in a document from VS 1912 (1855 CE). The current document predates the two earlier documents. According to Pant and Pierce (1989, 94), a sardāra was a high-ranking official, second only to a kājī. The roles of captain (kaptāna) and sardāra may have overlapped, as was the case with several civil and military positions in the pre-modern Nepalese government. []