An arjī from Lokaramaṇa Upādhyāya re the arrival of Prince Henry of
the Netherlands in Calcutta (VS 1894)
ID: DNA_0001_0030
Edited and
translated by Manik Bajracharya, Simon Cubelic, Rajan Khatiwoda
Created: 2015-11-20;
Last modified: 2023-01-19
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017.
With kind permission of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the
facsimile on which this edition is based remains with the National Archives,
Kathmandu.
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
In this report Lokaramaṇa Upādhyāya recounts the arrival of Prince Henry of the
Netherlands in Calcutta, announces the dispatch of items requested by his addressee,
identifies the current whereabouts of Governor General Lord Auckland and narrates the
latest developments in the Anglo-Burmese relationship.
Diplomatic edition
[1r]
1श्रीदुर्गाज्यू•
1⟪नं३०⟫
1अर्जि
¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯2उप्रान्त
हलन्द्देजकावेलाइतकावादसाहकाजेठाछोरा•
प्रेन्सिसआपअरंजउन्कोनाव़रहेछउमेर
3देषदामा२२तेइसवर्षकोउमेरमालुमहुन्छ६वर्षदेषिआफ्नावेलाइत्काफौजमालेफ्टेनभ
4य़ाकारह्याछन्•
हिन्दुस्तानकोमुलुकहेर्नभनिआफ्नावेलाइतवाट
कल्कत्तामार्गसिर्ष
[...]दि३०रो
5ज३कादिन•आइपुगिसाँजकावष्तजहाजवाटउत्रिनव़ावगव़र्नरजनरलकाघर्मागय़ाजहाज
6वाटउत्रदाहुदिनव़ावगव़र्नरकाघर्देषि
चानपालघाटसम्मगोराकोपल्टन्षडाथिय़ोजहाज
7वाटउत्रन्यावितिकैपल्टऩ्लेसलामिदिय़ोकिल्लावाट२१फैर्तोपकोसलामिभय़ोकल्कत्तैवाट
8फर्किजान्छन्किहिन्दुस्तानतिरपनिडुल्छन्केहिथाहाभय़ाकोछैन•वुझिपछिविन्तिचर्हाइ
9पठाउला•कार्तिकवदि११रोज३कादिनहिड्याकाहल्काराहरूआइपुग्याहुकुमआय़ावमौजि
10मकाअसवावकातलासमाछुमिलन्यावित्तिकैइनैहल्काराहस्तेगरिचर्हाइपठाउलाभविष्यपुराण
11लेषाएरपठाव़नुभनिहजूरवाटरजिडन्टमार्फत्
जिमिसप्रेन्सिपसाहवकाहा•फर्माएसआय़ाको
[...]12हेछउन्कातलासमापनिथोरैठहरेछपुस्तकलेषाइरव़ानागर्नभनिमछेउपठाइदिय़ाकोछ•डा
13कमारव़ानागर्नषोज्दाहल्काराहरूआइपुग्यारथामिय़ाकोहोइनहल्काराहस्तेचर्हाइपठाउला•ञा
14हाँअंरेजहरूसितवुज्दानव़ावगव़र्नरजनरल
वानारसकामोकाममाछन्वानारसवाटकुचगर्या
15कोषवरअरुआय़ाकोछैन•
वर्माकामुलुकमाअंरेजसितसावीक्काअहदकरार्माकेहिविग्रला•भ
16न्याजस्तोसुनिन्छ२पल्टन्कालासिपाहिअचानकवाट
सिलहटमामोकामगर्नभनिगय़ा२जं
17गिजहाज
मनराजवाटआफ्नासिव़ानामालंगरगरिराषनुभनिरव़ानाभय़ा•ञाहापनि२जं
18गिजहाजवेलावषत्माकामचाहिएलाभनिकिल्लाकासामनेलंगरगरिराष्याकाछन्इतिसम्व
19त्१८९४सालमितिमार्गसीर्षवदि३रोज५मोकाम्कल्कत्ता
वडिवाजारदर्माहट्टासुभम्
¯ ¯ ¯ ¯20सेवक
लोकरमणोपाध्याय़कोवेदोक्तःपु
21राणोक्तःसहश्रकोटिसुभासीर्वादसुभम्
Translation
[1r]
Glorious Durgā
No. 301
Arjī
Uprānta: The name of the eldest son of the emperor of the
foreign country (belāita)2 of Holland, it turns out, is
Prince of Orange.3 By [his] looks,
his age seems to be of twenty-two or twenty-three years.4 For six years he has been
a lieutenant in his country’s army. He arrived from his own country
(belāita) in Calcutta on Tuesday,
the 30th of the dark fortnight of Mārgaśīrṣa, in order to visit the territory of
Hindustan. He descended from the ship in the evening
and went to the house of the navāba governor general. While
he was descending from the ship, a white regiment was standing [lined up] from the
house of the governor general5 to the Cā̃napāla Ghāṭa. As soon as he descended from the ship, the
regiment gave a gun salute. From the fort came a salute of 21 bursts of cannon.6 It is not yet known whether he will
return [home] from Calcutta itself or will also travel to Hindustan.7 I will inquire and let you
know later.
The messengers who left on Tuesday, the 11th of the dark fortnight of Kārttika have
arrived here. I am searching for the items you have ordered. As soon as I find them,
I will send them through the hands of the same messengers. I see that you have
conveyed orders through the resident (rajiḍanṭa)8 to James Prinsep to
have written copies of the Bhaviṣyapurāṇa made and sent.9 What he found has proven to be
very little. He has had a book copied and sent to me to send [to you]. I was about to
send it by post but held back when the messengers arrived. I will send it through the
hands of these messengers.
Upon inquiring with the English here [I heard that] the navāba governor general is
currently residing in Benares.10 No other news
has arrived that he has departed from Benares. It is heard that in the country of
Burma the current treaty with the English may to a
certain extent have been broken. 11 Two regiments of dark troops went off unexpectedly to be stationed at
Sylhet. Two naval ships were sent from Madras (Manarāja)12 in order to anchor at their (i.e., the colonial government’s) own
border. Here, too, two naval ships have been anchored in front of the fort for any
contingency.
Thursday, the 3rd of the dark fortnight of Mārgaśīrṣa in the [Vikrama] era year 1894
(1837 CE). Residence: Baḍi Bājāra, Darmāhaṭṭā, Calcutta.
Auspiciousness.
Thousands of crores of auspicious blessings from [your] servant Lokaramaṇopadhyāya as uttered in the Vedas and Purāṇas.
Auspiciousness.
Commentary
This report belongs to a series of diplomatic briefings sent by Lokaramaṇa Upādhyāya
while serving as the chief Nepalese envoy in Calcutta (see e.g. DNA_0002_0005, DNA_0002_0016,
DNA_0002_0019, DNA_0002_0044, DNA_0004_0031, DNA_0004_0034). Similar to an earlier letter (DNA_0001_0032), Lokaramaṇa devoted
much attention to diplomatic ceremonies, such as gun salutes. The departure of the
governor general on a tour is the subject of an earlier report (DNA_0002_0005), while the
further developments in Anglo-Burmese relations are taken up in a later letter (DNA_0001_0032). The documents show that the tasks of a vakila
encompassed much more than providing political information. Vakilas transmitted
cultural knowledge as well and were responsible for providing valuable foreign
articles of interest to their masters.
Notes
1. An addition by a second hand in the original, representing
the manuscript number assigned by the National Archives Nepal.
[⇑] 2. The term
belāita seems to be used here not in the usual meaning of
"
Great Britain", but to refer to any foreign
country in the West (cf.
Wilson 1855 s.v.
Wiláyat).
[⇑] 4. In reality,
Prince Henry was seventeen years old at the time.
[⇑] 5. Probably the Government House, which
was the official residence of the governor general.
[⇑] 6. The twenty-one gun salute was called the "Royal Salute" and reserved
for foreign heads of state and rulers.
[⇑] 7. Prince William of Orange left for a journey to the Upper Provinces and returned
afterwards to Calcutta. In total, he stayed three months in Calcutta (
Anonymous 1838: 135).
[⇑] 9. James Prinsep (1799–1840) was an orientalist and antiquarian and
served as assay master in the Calcutta mint.
[⇑] 10. Governor General
Lord Auckland left Calcutta on 20 October for a diplomatic tour
to the North-Western Provinces. The first stop was Benares, where a camp was
formed (cf.
Anonymous 1838: 175).
[⇑] 11. This refers to the Treaty of
Yandabo (1826), which ended the First
Anglo-Burmese War (1824–1826). In 1837 King
Bagyidaw
(r. 1819–1837) abdicated after a revolt led by his brother Crown Prince
Tharrawaddy Min (r. 1837–1846). The latter took power and
refused the terms of the Treaty of Yandabo, which created severe tensions in
Anglo-Burmese relations (cf.
Topich/Leitich 2013:
47).
[⇑] 12. In
DNA_0005_0028 it is mentioned that
Fort St. George is located in
Manarāja. Therefore, one must assume that Manarāja corresponds in some way with
Madras.
[⇑]