Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

An arjī by Raṇadala Pā̃ḍe to King Surendra re the description of elephants captured (VS 1897)

ID: DNA_0001_0010


Edited and translated by Axel Michaels in collaboration with Manik Bajracharya and Rajan Khatiwoda
Created: 2014-12-04; Last modified: 2022-11-04
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This document submits the details of the wild elephant caught at the jungle mentioned. It is prepared by Raṇadala Pā̃ḍe from the elephant stable at the Banjariya of Palhi.



Diplomatic edition

[1r]

अर्जि­¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯

1उप्रान्त­•ठुलो­मत्ता­•दो­दन्ता­हाति­पक्रियो­भन्न्या­षवर­आयो­•षमारि­लाग्यापछि­•हेरि­
2हाति­नापि­नाप्‌डोरि­समेत्‌­चह्राइ­पठाउँला­भन्न्या­अर्जि­विंति­•अघि­चह्राइ­पठा
3याको­हो­•पौष­शुदि­५­रोज­२­का­दिन­¯ ¯१¯ ¯का­पुण्यप्रतापले­•वहुत­वढिया­लक्ष
4णको­•दाहिनु­येक्‌­दंता­मत्ता­हाति­पक्रियो­•दुइ­दन्ता­मत्ता­पनि­•वहुत­राम्रो­•स
5मल­पिठ­भयाको­•सवै­अंग­सावुद­१८­नष­भयाको­रहेछ­•पछिल्‌तिरवाट­हेर्दा­•सा
6नै­जस्तो­•अगाडिवाट­हेर्दा­•वहुत्­उच्चा­देषिंछ­•अघि­•सुन्दरीप्रसाद­हातिलाइ­दे
7ष्‌न्या­मानिस्‌हरू­र•सुन्दरीप्रसादै­जस्तो­रहेछ­भन्छन्­•मेरा­चित्तमा­पनि­•सुन्दरिप्रसा
8दको­मूल्­षमारि­•येसै­हातिले­पावला­भन्न्या­चित्तमा­लागि­रहेछ­•पछि­•कसो­ठहर्छ­•
9दाहिनु­येक्­दन्ता­मत्ता­र­•जन्मैको­शुद्ध­येक्­दन्ता­रहेछ­•वाञा­तरफ्­दाँत­हुन्या­ज
10गामा­चक्र­रहेछ­•हाति­वहुत्­राम्रो­छ­•अन्दाजले­•दाँत­•डेढ­हातको­देषिंछ­•अघि­
11जंगल्‌मा­छँदै­•दाँतको­टुपो­•अलिकति­चोइटियाको­रहेछ­•१८­नष­छन्­•सवै­अं
12ग­•जस्ताको­तस्ता­सावुद­छन्­•टाउको­भुसूँड्­•पित्तवान्­•दाँत्­•अडंग­वाहादूरका­
13भन्दा­ठुला­छन्­•पुछरको­चँदुवा­पनि­सावुद­छ­•इ­दुवै­मत्ता­हाति­¯ ¯१¯ ¯­का­•सवा
14रि­लायक्‌का­पक्रिया­भन्न्या­ठहरि­•सेवक्‌का­चित्तमा­वहुत्­हर्ष­लागि­रहेछ­•अ
15व­प्रांत­पनि­हातिषेदा­गर्दै­छौं­•जस्­माफिक्‌का­हाति­•फेला­परि­पक्रिना‌न्‌‌­सो­•अ
16र्जि­विंति­चह्राई­पठाउंदै­रहुँला­•२­मत्ता­हाति­पक्रिया­छन्­•संभार­पुगैन­कि­भंन्या­
17सन्देह­¯ ¯१¯ ¯­मा­पर्न­जाला­•मैले­•पाल्हि­तप्पाको­वंजरियामा­•हातिसारैमा­डेरा­ग
18रि­•चाहिन्या­गैरह­संभारको­ताकिति­गर्दैछु­•हाम्रा­भाग्यैले­उस्तो­भया­मात्र­•नतर­
19कौनै­कुराको­विसंभार­हुन­पाउन्या­छैन­•दुवै­मत्ताको­नापडोरि­मात्र­चह्राई­पठा
20याको­छ­•हाल्­षमारि­मात्र­लाग्याका‌­छन्­•अरु­अंग­अंग­सवै­नापि­•तपसिल­
21लेषि­•अर्का­हुलाक्‌मा­चह्राई­पठाउन्या­काम्‌­गरुला­•औ­•सुवेदार­जसिवंत­कँव
22र­
ज्मादार­लछिमन्­अधिकारिले­दाँग्‌­सिरगाउँवाट­लेष्याको­चिठि­विजिनिस्­
23चह्राइ­पठायाको­छ­•नजर­भै­विस्तार­जाहेर­होला­•सिक्षा­अर्त्ति­मेहरवान्‌गि­
24हुँदैरह्या­वढिया­होला­•विज्ञप्रभुचरणकमलेषु­किमधिकम्­•इति­सम्वत्­
25१८९७­साल­मिति­पौष­शुदि­६­रोज­४­मुकाम­पाल्हिको­वंजरिया­हातिसार­शुभम्­


26सदासेवक­रणदलपाँडेकस्य­कोटि­कोटि­कुर्नेस­साष्टांगदंडवत्­सेवा­सेवा­
27सेवा­सहस्रम्­•शुभम्­¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯

Translation

[1r]

Arjī

[Regarding the] following: News arrived that a big ruttish two-tusked elephant has been caught. A request letter was previously sent stating that the measuring rope would be sent [to you] after the elephant has been tied to the pole (khamāri)1 , checked and measured. On Monday, the 5th day of the bright half of Pauṣa, by your meritorious glory, a ruttish elephant with a tusk on the right side and very good features was caught. This two-tusked ruttish elephant also has spots on his back, all limbs are intact and he has 18 nails. From the back he looks very small, [but] from the front very tall. People who have ever seen the elephant Sundarīprasāda say that he looks exactly like the latter. In my opinion, too, this elephant will get the main pole, (now in the possession) of Sundarīpraśāda. [Let us see] what will prove to be the case later. This right-tusked elephant is ruttish, and he is a pure one-tusked [elephant] by birth. The place for the tusk on the left side has a cakra2 . The elephant is very beautiful. The tusk looks to be roughly one and a half cubits long. The tip of the tusk was slightly damaged when he was earlier in the jungle. He has 18 nails. All limbs are as good as ever. The head resembles a firearm; the yellowish tusk is bigger than Aḍaṅga Bahādura's. The tip of the tail is also intact. Your servant is extremely happy to have learned that these two ruttish elephants, which are suitable for Your Majesty's outings, have been caught. Even after this we shall be continuing to organise elephant hunts. As we find and catch elephants suitable for [Your Majesty's outings], we will continue to report this to you. Your Majesty may be anxious that since the two ruttish elephants have been captured, they may not have been taken care enough. Living as I do at the Banjariyā elephant stable in the Pālhi area, I have been giving instructions so that necessary care is taken. Unless our fate dictates otherwise, no carelessness will be allowed to occur. Only the measuring ropes of the two ruttish elephants have been sent. At the moment only the elephant posts have been set up. I shall perform the task of recording the details of the measurements of all their limbs and sending them through the next post. Furthermore, the business (bijinis) letter written by Subedāra Jasivaṃta Kãvara and Jmādāra Lachiman Adhikāri from Siragāũ of Dā̃g also has been sent. Its details will be learnt by casting eyes [on it yourself]. Things will be very good as long as your instructions, advice and kindness continue to be provided. What more to say to our learned lord, whose feet are lotuses!

Wednesday, the 6th day of the bright fortnight of Pauṣa in the [Vikrama] era 1897 (1840 CE) from the residence at the elephant stable of Banjariyā of Pālhi. [Let there be] auspiciousness.

As ever, eightfold salutations3 from your servant Raṇadala Pā̃ḍe. Three times reverence. [Let there be] a thousandfold auspiciousness.


Commentary

This document has been published in Bajracharya/Khatiwoda/Michaels 2015: 96-105. See there for the details on this and other documents dealing with elephants.


Notes

1. For this pole and the ritual for it, see Locke 2006:181ff. []

2. An auspicious sign in the shape of a wheel. []

3. A greeting gesture involving making ground contact with eight body parts while stretched out at full length face-down. []