Check the image paths!
NHDP_0001_0011
Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A stone slab inscription at Buinā Gaṇeśa in Lalitpur re the donation of a finial by Vīra Sāhi Kumharaju (NS 801)

ID: NHDP_0001_0011


Edited by Rajan Khatiwoda, Rajendra Shakya and Ravi Shakya in collaboration with Ramhari Timalsina and Simon Cubelic
Created: 2020-05-08; Last modified: 2021-09-06
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2021. The image(s) on which this edition is based on is/are published under Creative Commons Attribution 4.0 License (CC BY-SA 4.0) and the copyright lies with NHDP. All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This inscription records the installation of a finial atop the Buinā Gaṇeśa temple commissioned by Vīra Sāhi Kumharaju and the donation of land in Tavadola for observing an annual worship on the occasion of the installation.


Diplomatic edition

[1r]

[Engraving of the moon]

[Engraving of Gaṇeśa]

[Engraving of the sun]

[Ornamental engraving]

1ॐ­नमो­गणेशाय­।प्रारंभे­भनणे­भंगे­यनादस्य­दविंदवः­[...]
2­[...]धामि­प्रपंचस्य­तं­वन्दे­वारणाननं­।।श्रीमन्तं­सिंधुरास्यं­शसिह
3लधरं­बन्धुजीवाभिरामं­दानाद्भि:­सिक्तगण्डस्खलितकलभ[?]­
4लीलया­खेलयं­तां­प्रत्यहं­ध्वान्तभानुपृथुतलजठरं­ब्रह्मविष्ण्वी[?]
5वन्द्य­वन्दे­सिंदूरपूरैः­शिरवरसुतया­चर्च्चितोत्तुंगकुंभं­।।वक्रतुं[?][...]­
6पद्मधस्थितिकाममयेनुचिन्तामणिदक्षिणपाणि­सूंतपन[...]­
7शवित्राणा­भवति­चित्तरूपं­य:­पूज्यते­तस्य­समस्त­भवतु­सि[...]
8यकैः­।।नेपाले­सम्वते­जाते­शशिविंदुगजयुते­।नक्षत्रे­जलदे[...]­
9योगिर्हर्षगुरौ­दिने­।।प्रासादे­गणनाथस्य­सुवर्णकलशं­ददौ­वी
10र­साही­राजपुत्र­स्वयं­स्वर्ग्गर्फलार्थत:­।।अतपलं­देशभा⟪षा⟫[...]­
11खेते­।।संवत्‌­८०१­मार्गशिरशुक्लसप्तम्यां­तिथौ­शतभिखा[...]­
12हर्षनयोगे­बृहस्पतिवासरे­थ्वकुन्हुं­श्रीश्रीश्री­बुयिनाय­गणेस
13के­श्रीश्री­वीर­साहि­कुम्हरजुन­गजुरि­छाया­दी⟪न⟫­थ्वया­वुसा[...]
14न­याय­कारनस­वु­रो­२­तवदोर­थ्वति­वरसानन­[...]­
15दिन­ङ्हथुकुन्हु­प्वात­१­मत­छोयकमार­दिन­कुन्हु­श्रीश्री[...]­
16बुयिनाय­गणेसके­वाहन­म्ह­१­दकं­पूजा­यायमार­[...]­
17छोयकेयात­घेर­प्र­२­दयकेमार­थ्वतिया­वरसानस­[...]
18ङ­ल्होनेस­जाकि­फं­सरमनसि­१२­लेनकेमार­श्री­व्रा[...]
19न­म्ह­१­आचात्र­म्ह­१­बिज्याचके­झाकेमार­थ्वति­श्री­वीर­
20[...]हि­श्री­रत्नावती­नेम्ह­उभयसेन­दंता­थ्वति­गुथि[...]
21[...]पनिसेन­यायमार­मयातसा­किर्त्ति­मोर्काया­[...]
22प­राक­जुरो­।। ।।पज[...]नि­यजमानिदीर्घमापुरम[...]­
23[...]­दयका­गजुरी­छाया­जुरो­।

Synopsis

The inscription records the installation of a finial on top of the thrice-glorious Buinā Gaṇeśa temple commissioned by Vīra Sāhi Kumharaju on the 7th day of the bright fortnight of Mārga in NS 801 (1680 CE). He, along with his wife Ratnāvatī, also donates 2 ropanīs of land in Tavadola for observing the annual worship (varṣabandhana) of the finial. A butter lamp is to be lighted the day before the annual worship in honour of the deity, for which purpose two prasthas of ghee are to be obtained. On the day of the varṣabandhana, a Brahmin and a preceptor (ācārya) are to be invited to perform the worship, which calls for a sacrificial animal. Twelve pāthīs of rice out of the total revenue from the land is to be allocated for the renovation of the temple. The members of the guṭhī are to take care of all arrangements, and will suffer the consequences of committing the sin of nullifying the donation deed if they do not do so.


Commentary

The donor Vīra Sāhī Kumharaju appears to have been a prince, as he is referred to as a rājaputra in the inscription. The honourific particle ju suffixed to his name also suggests that he was of high rank. No other detail is learned about him from the inscription, which mentions a guṭhī that made arrangements when it came to observing the anniversary of the installation of the finial. As it does not mention the names of caretakers, though, the guṭhī probably is the same one that looked after the whole temple rather than a more specialized one.


Notes