A copy of a patra from General Bhīmasena Thāpā ordering Mukunda Siṃ
Rāī to repair and play an inherited nagarā (VS 1885)
ID:
Edited and
translated by Julia Shrestha
Created: ;
Last modified: 2024-07-09
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2024.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of
the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives,
Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
This document issued by General Bhīmasena Thāpā orders Mukunda Siṃ Rāī to repair and
play his old and damaged
nagarā, which had been given to his
father Manajīta Rāī by the king.
Diplomatic edition
[1r]
1५
2(छाप)
3विश्वेश्वर
1श्रीदुर्गा-१
2श्री५सर्कार
1१
1स्वस्तिश्रीजनरलभीमसेनथापाकस्यपत्रम्
2आगे
मकुन्दसिंराईकेतेरोवावु
मनजीतराईलाई-१-
3वाटनगरावक्ष्याकोपुरानुभैविग्र्याकातारोथपिनयावनाई
4काजमाचलाउनुइतिसम्वत्१८८५सालमितीवैशाषवदी१
5रोज१शुभम्
Translation
[1r]
5
(Seal)
Viśveśvara1
Glorious Durgā! - 12 Śrī 5 Sarkāra
1
Hail! [This is] a letter (patra) from the venerable General
Bhimasena Thāpā.
Āge: To Mukunda Siṃ Rāī. The nagarā previously given to your father Manajīta
Rāī by -1- [Śrī 5 Sarkāra],3 has become old. Replace the damaged strings,4 make them new, and play [the drum] during your duty. Sunday, the 1st of
the dark fortnight of Vaiśākha in the [Vikrama era] year 1885 (1828 CE).
Auspiciousness.
Commentary
This document demonstrates that maintaining and playing the nagarā
kettledrum was one of the Limbu subbā's official duties.5 It suggests that Mukunda
Siṃ Rāī inherited the responsibility of maintaining his
nagarā, along with the office of subbā of
Phedāp, from his father, Manajīta Rāī.
For a discussion of the role and use of this drum in the Limbu context, particularly
its function as a key emblem of subbāṅgī (i.e. "subbāship"),
see the commentary to the edition of E_3345_0008.
Notes
2. This number seems to have been placed here
mistakenly since the deity is not referred to in the text.
[⇑] 3. I.e., by the king, who is
mentioned above as
Śrī 5 Sarkāra for insertion under number 1
in the text.
[⇑] 4. Tāro thapnu refers to the tightening of the string of a
musical instrument. Percussion instruments use leather strings or cords to tie the
membrane to the corpus, thereby holding the instrument together and tuning
it.
[⇑] 5. The name "Rāī" here does not indicate that the individual belonged to
the Rāī ethnic group, as the use of contemporary ethnonyms was only gradually
established, and the terms considerably changed their meanings over time.
Moreover,
Phedāp lies within the area inhabited by Limbus
(
Limbuvāna,
Pallo Kirāta). "Rāī"
derives from a title bestowed upon local Kiranti leaders by the Sena kings of
Makwanpur, and later by the Gorkhalis, thereby granting
them a measure of autonomy while integrating them into their political fold and,
later, the emerging Nepalese state (
Schlemmer 2010:
47-48). Schlemmer (ibid.: 49) notes that from the late 18th to mid-19th century,
"Rāī" more specifically came to designate
Mājha Kirāta
functionaries, while "Subbā" referred to those in Pallo Kirāta. However, the
present document indicates that this distinction was not yet fully established
when the present document was issued.
[⇑]