A copy of a rukkā from King Gīrvāṇayuddha confirming land in Phedāp
under the subbāṅgī of Āsāhāṅa Rāī and other subbās (VS 1860)
ID: E_3420_0009
Edited and
translated by Julia Shrestha
Created: 2025-02-17;
Last modified: 2025-11-18
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2025.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of
the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives,
Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License 
.
Abstract
In the document of which this is a copy, the king reconfirms the territories under
four
subbās of Phedāp, upholding the customary land tenure granted
to their ancestors during the Sen reign of Makwanpur.
Diplomatic edition
[1r]
1७
1श्री दुर्गाज्यू सहाय
1स्वस्तिश्रीमन्महाराजाधिराजकस्य
रून्का
2आगेआसाहाङराईतुम्वांईतराईकिदाहांराईमनुवाराईकेहि
3तंम्रावावाज्यादादेखिसेनकापालामासांधकिलोगरिदीयाको
4फेदाप
घडवारीसेङसेङरूम्मादेषिपूर्वातमोरदेषिपश्चिमछ
5वुवाषोलादेखिदक्षिननोफुखोलादेषिउत्तरईतिचारकिला
6भीत्रकेजिमिजगामाभाईसरहकोतिरि
एकोसुवांगिआजतकगरि
7आयाकोरहेछतसर्थहिजोकावमोजीमथीतिरितिथामिवक्सौं
8आफ्नाषातिर्जामासंगथितिरितिजीमिजानिदहादसलिम्वुकासरहा
9संगभोग्यगरसेवाटहलमारूजुरहुईतिसम्वत्१८६०सालमिति
10मार्गसिर्षवदि३०रोज२सुभम्
Translation
[1r]
71
[May] Śrī Durgā [be our] help.
Hail! [This is] an executive order (rukkā) from the supreme
king of great kings.2
Āge: To Āsāhāṅa Rāī, Tumvāṃīta
Rāī, Kidāhāṃ Rāī, [and] Manuvā
Rāī. From [times] even longer [ago] than your fathers’ [era]—during the
rule of the Sens—the Phedāp settlement area was given [to your ancestors] with [the
following] boundaries: from Seṅaseṅarummā [in] the east, from
the Tamora [in] the west, from the Chavuvā
Kholā [in] the south, [and] from the Nophu Kholā
[in] the north. The subbāṅgī [on whose] landholdings within
these four boundaries [exactions] are paid as brothers, has continued until today.
Therefore, we confirm [it (i.e. the subbāṅgī)] in accordance with
previous customs and traditions. Being mindful of your duty, know the customary land
[to be yours], of equal status to [the rest of] Das
Limbu[vān]3 [and] enjoy [it]. Remain present in [your] service and
duty.
Monday, the 30th of the dark half of Mārgasirṣa in the [Vikrama era] year 1860 (1803
CE).4
Auspiciousness.
Commentary
The present document confirms the hereditary rights of the mentioned persons as
subbās of Phedāp and defines the boundaries of their
territories, which their ancestors had been granted prior to the Gorkhalis by the Sen
kings of Makwanpur. The subbāṅgī included
authority over tax collection and jurisdiction in the assigned territory. This
document is a later copy made well after the original was written, as evidenced by
its transcription into a modern paper notebook and the frequent mixing of earlier and
later spellings—for example, the use of both the forms deṣi and
dekhi.
Notes
1. This number was likely added for archival purposes.
[⇑] 2. From the date of the document, the issuing king
must have been Gīrvāṇayuddha (r. 1797-1816).
[⇑] 3. Referring to the Das Limbuvān cements the
authority of Āsāhāṅa Rāī et al. as equal to that of the
subbās
of these ten Limbu chief- or kingdoms that form the standard historical division
of Limbu territory.
[⇑] 4. The date corresponds to 14 November 1803.
[⇑]