Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A letter from Gen. Raṇa Uddīpasiṃha Kũvara Rāṇā directing persons to pay for animals procured for Dasaĩ (VS 1916)

ID: E_2942_0018


Edited and translated by Astrid Zotter
Created: 2016-09-05; Last modified: 2018-06-22
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this letter, the C-in-C of the Western Front, General Raṇa Uddīpasiṃha Kũvara Rāṇā orders people going from Gorkha to Bandipur in order to fetch sacrificial animals for Dasaĩ not to confiscate them from subjects anymore but to buy them at appropriate prices.



Diplomatic edition

[1r]

श्री­\

[seal of Raṇa Uddīpasiṃha Kũvara Rāṇā]

1स्वस्ति­श्रीमद्राजकुमारकुमारात्मजपश्चिमतर्फका­कम्याण्डर‌ईन्
2चिफजनरलश्रीरण‌उद्दिपसिंहकुव़रराणाजिकस्य­पत्रम्­----------
3आगे­वंन्दिपुरतर्फ­गोर्षावाट­दसैलाई­•रागा­वोका­लिन­जान्याह
4रुके­यथोचित्‌­उप्रान्त­•हाम्रा­वंन्दिपुरका­मौलामा­पनि­दसैलाई­
5⟪।⟫७१८­रागा­र­•२५।२६­वोका­हामिले­पुर्याउनु­पर्छ­•गोर्षावाट‌­आउ
6न्याहेरुले
­रागा­वोका­जति­फेला­पार्या‌­उति­कर­लगाई­लै­जा
7न्‌छन्‌­र­•हामिले­वस्तु­पालन­पाउन्या­भञ्यूंन­•भनि­वंन्दिपुर
8का­रैति­गैह्र­कराउन‌­आया­•तसर्थ­•ताहा­वंन्दीपूरका­मौलामा­
9पनि­दसैलाई­रागावोकाका­ढेरै­चाहिन्या­रह्याछन्‌­तिमिहरुले­प
10नि­अमालिथरिहरुसँग­वसि­•अघिदेषि­दियालिय़ा­वमोजिम्‌
11का­रागा­वोका­मोल­दीलिनु­•गाउघरमा­रैतिसँग­कर­लगाई­
12नलीनु­•रैतिले­राजिवाजिसँग­वेचछन्‌­भन्या­•व़ाजवि­मोल­
13दीलीनु­•भनि­वंन्देजको­दस्कत्‌­गरिदीञ्यूं­•ईति­सम्वत्­१९१६­सा
14ल­मिति­•वैसाष­वदि­८­रोज­३­सुभ्म­---------------------------------

[1v]

⟪गोर्षावाट­रागा­वोका­षोजन‌­अ‌उन­पाउने­लाल्‌मोहोर­⟫

Translation

[1r]

śrī

Hail! A letter (patra) of the venerable prince, son of a prince, the venerable Commander-in-Chief of the Western Front Raṇa Uddipasiṃha Kuvara Rāṇā.

To those who go to Bandipur from Gorkha in order to fetch buffaloes and goats 1 for Dasaĩ.

The subjects of Bandipur came to complain: "We also have to bring 17 or 18 buffaloes and 25 or 26 goats for Dasaĩ to the sacrificial posts (maulā) in our [own town] Bandipur. Those coming from Gorkha confiscate as many buffaloes and goats as they can find and we cannot raise [our] cattle." Therefore it appears that there at Bandipur, too, many buffaloes and goats are needed at the sacrificial posts during Dasaĩ. We signed an order (bandeja) stating: "You, too, should pay the customary (lit. "according to what has usually been given and taken") prices for the buffaloes and goats fixed in consultation (lit. “after sitting down together”) with administrators (amāli) and elders (tharī). You should not confiscate [animals] from subjects in rural areas (gāughara). If subjects willingly sell [the animals] pay the appropriate price."

Tuesday, the 8th of the dark fortnight of Vaiśākha in the [Vikrama] era year 1916 (1859 CE). Auspiciousness.

[1v]

A lālamohara for [those who] get to come from Gorkha to search for buffaloes and goats.


Notes

1. The terms rā̃go and boko mean "he-buffalo" and "he-goat" respectively. Only male animals are elligible for being sacrificed. To enhance readability, I translate rā̃gā (text: rāgā) as "buffaloes" and bokā as "goats." []