Check the image paths!
K_0177_0041
Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A petition made by Bikulāla Karmācārjye to the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā requesting that an emolument relating to the Bisket jātrā and the Tripurasundarī temple of Bhaktapur be transferred to him (VS 1986)

ID: K_0177_0041


Edited and translated by Ramhari Timalsina in collaboration with Yogesh Budathoki
Created: 2021-06-08; Last modified: 2021-12-15
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2021. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This is a petition submitted by Bikulāla Karmācārjye to the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā of Śrī 5 Sarkāra complaining of Kājīlāla Karmācārjye’s work relating to the Bisket jātrā and the Tripurasundarī temple of Bhaktapur, along with a request that the latter’s work and emolument be transferred to him.


Diplomatic edition

[1r]

1श्री\­

[Seal of Vīkulāla with legend: श्री­विकुलाल­८०­]

[Unknown seal]

1दर्षास्त­
2उप्राँन्त­भादगाउ­तुलाछे­टोलमा­२१­गुठिमध्ये­नौ­गुठिवाट­श्री­त्रीपुरसुंदरि­देवताका­स्थानमा­विस्केट­पर्व­पर्व­
3चलाउनालाई­हामि­विद्यापीठ्‌का­कर्माचार्ज्ये­जो­भयाकोले­पालोपालो­गरी­गंमअगंम­पुजा­गरीआयाकोमा­
4३­धारा­वानेश्वर­गुठिवाट­पुजाषर्च­स्मेत­स­चाव़ल­मुरी­५।­मध्ये­स­चाव़ल­मुरी­३।१४­षानगिले­श्री­त्रीपुरसुं
5दरीको­पर्व­काम­चलाउन­लाउनु­भंने­भयकाले­सो­षानगीमा­काजीलाल­कर्माचार्ज्येको­नाउमा­गरी­नीजले­
6गुठिषर्च­अडावाट­श्रीत्रीपुरसुंदरीको­८४­सालमा­•जात्रा­पर्व­चलाउदा­धर्म­लोप­गरेको­र­यो­८५­सालमा­
7पनि­पर्वपीछे­धमधर्म­लोप­गरेको­गुठीजाचवाट­कागज­गरी­ल्यायाको­तेस­अडामा­वुझायाकै­होला­धर्म­लो
8प­गर्नेलाई­अैंले­दिनु­भंने­नभयको­र­१०।११­वजेदेषि­पुजा­थालनु­पर्नेमा­साजसाजमा­•माल­दिन­ल्याउने­
9गर्ने­साजमा­ल्यायाको­माल­वुझी­ली­कसो­गरी­काम­चलाउनु­निज­धर्म­लोप­[...]वाट­षानगी­र­हस्तेव़ारी­स्मेत­
10झीकी­मेरा­नाउमा­पाया­षानगि­स्मेत­षाई­श्रीभैरवनाठको­पुजा­र­त्रीपुरसुंदरीको­पर्व­काम­स्मेत­चलाई­
11सर्कारको­जय­मनाई­षांदा­हुं­¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
12भादगाउ­तौमधी­तोलटोल्­कुलीमा­वस्ने­विकुलाल­कर्माचार्ज्ये:­
13ले­दर्षास्त­लेषि­श्री­५­सर्कारतर्फ­गुठी­वन्दोवस्त­अडामा­च
14ढाञ्यूँ­ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
15इति­सम्वत­१९८६­साल­वैसाष­९­गते­२­शुभ्म्‌­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯

Translation

[1r]

Śrī

[Seal of Bīkulāla]

[Unknown seal]

An application

Uprānta: In order to conduct the Bisket jātrā festival in Tripurasundarī’s temple in the Tulāche [quarter] of Bhādagāu with the participation of nine of [the quarter’s] 21 guṭhīs whoever of us Karmācarjyes from the Vidyāpīṭha lives there have been performing, turn by turn, worship [in places in the temple both] where the public is allowed and prohibited to enter. There is a regulation stating: “3 murīs and 14 pāthīs out of the 5 murīs of sa1 rice together with worship expenses provided by the 3 Dhārā Vāneśvaraguṭhī should be utilized as a food allowance for conducting the Tripurasundarī festival.” The food allowance was registered under Kājīlāla Karmācārjye’s name. The document brought from the Guṭhī Jā̃ca [Aḍḍā] [explaining how he] violated the dharma (i.e. traditional and ritual practices) while conducting the festival of the year [VS 19]84 and also in the year [VS 19]85 has doubtless been submitted to your (lit. “this”) office (i.e. the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā). The Ain2 does not allow [a food allowance] to be given [to a person] who violates the dharma. Moreover, the worship has to be started at around 10/11 [at night], but [the person in question] kept bringing worship accessories [only] in the evening; how can one accomplish the task if one receives accessories brought [only] in the evening? I would perform the worship of Śrī Bhairavanātha and accomplish the tasks during the festival of Tripurasundarī, celebrate Sarkāra’s victories and enjoy the emolument if the emolument and [the right of] forwarding [worship materials] were withdrawn from the said person who violated the dharma and were given to me (lit. merā nāumā pāyā, were received in my name).

I, Bikulāla Karmācārjye, a resident of KulimāTaumadhī Ṭola of Bhādagāu, wrote this petition and submitted it to the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā of Śrī 5 Sarkāra.

Monday, the 9th solar day (gate) of Vaiśākha in the [Vikrama era] year 1986 (1929 CE). Auspiciousness.


Commentary

The Bisket Jatra, which starts four days before the onset of New Year according to the Vikrama Saṃvat calendar and lasts for five days, is celebrated by the locals of Bhaktapur. The festival starts on Taumādhī Square after Bhairava and Bhadrakālī have been placed into their respective ceremonial chariots, the two chariots having been assembled near the Nyatapola temple approximately one month earlier. The chariot is tugged at both sides by inhabitants of each of the town’s two sections, and whichever side wins gets to take the chariot to their part of town immediately, while the other side has to wait their turn to do so. The chariot is eventually pulled down to Gāhiti, where it is kept for two days, and then pulled further down to Lyasinkhel on the eve of Nepalese New Year. An approximately 25-metre pole (yaḥsĩ) is erected at the ritual ground. The moment the pole stands upright, the movable iconic representations of the city’s eighteen powerful deities, including Tripurasundarī, are made ready to leave their abode on the first floor of their god-houses and to be placed in palanquins. They are directly taken to their aniconic counterparts, the seats (pīṭha) of the deities in the shape of an unworked stone, either in a hypaethral shrine or a temple with an open ground floor which ensures unhindered access. (Gutschow 2017: 122). The Aṣṭamātrikā goddesses are said to be present in the eight ropes of the yaḥsĩ, enjoying intercourse with the ceremonial pole, which represents either Indra or Śiva’s liṅga (Gutschow 2011: 93).


Notes

1. The meaning of the word sa in the original is not clear. Probably it is a kind of a rice or an abbreviation for saglo, an unbroken rice. []

2. The document is alluding to Ain §1.27 (see Khatiwoda et al. 2021: 112). []