Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A deed recording the sale of a slave in Bādikoṭ, Pyuthana (VS 1980)

ID: K_0282_0004


Edited and translated by Manik Bajracharya in collaboration with Raju Rimal
Created: 2017-04-20; Last modified: 2018-11-28
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This deed officializes the sale of a slave girl aged 15 for rupees 301 in Bādikoṭ, Pyuthana.



Diplomatic edition

[1r]

[?]

1१२­⟫

1२७­⟫

1१७९­नं­⟫

[Seal reading Śrī Cetamāna Siṃ]

1सही­चेत्‌
2मां­
वादिकोट्‌­

1साछि­

[fingerprint]

1प्युठाना­वादि
2कोट्‌­वश्ने­सा•­हि
3क्‌मत्‌­सिं­वाहादुर­महत्‌­छेत्रि­
¯¯¯¯¯¯¯१­

[fingerprint]

1ऐं­•वस्ने­सेर­वाहा
2दुर­षतृ­छेत्री­
¯¯¯¯¯¯¯१­

[signature of Lalit Bāhādura Ghartī Chetrī]

1लेषत्‌­ऐं­वस्ने­
2ललित्‌­वाहादुर­घ
3र्ति­छेत्रि­
¯¯¯¯¯¯¯१­

1लेषितम्­प्युठाना­मध्ये­वादिकोट्‌­गाउ­वश्ने­चेत्‌मां­सिं­घर्ति­
2छेत्रि­
म­आग्ये­मेरा­घरकि­किनुव़ा­वर्ष­१५­कि­षिमि­भंने­क
3रिय़ा­कमारि­१­के­मोल्‌­मोहरू­३०१­अछेरुपि­तिन­सये़­ये़क
4मा­स्व­वादिकोट्‌­वस्ने­•सुंदर­•वाहादुर­घर्ति­छेत्रिलाई­निज­क
5मारिको­मोल्‌­पटक्‌­सो­लेषिय़ाका­रूपैञा­३०१­को­परम्‌भट्ट­
6गरि­निज­कमारि­षिमीको­परम्‌भट्ट­गरिदिञा­य़ो­कमारि­
7कसैका­दिक­वंदकमा­लेषिदिय़ाको­छैन­कसै•का­दिक­वंदक
8मा­लेषिदिय़ाको­ठहर्यो­भने­ऐन­वमोजिम्‌­म­वुझाम्‌ला­
9भनि­मेरा­राजिले­निज­सुंदर­वाहादुर­घर्ति­छेत्रीलाई­निज­
10षिमिको­मोल्‌­पटक्‌­दुवो­वैनु­समेत्‌­परम्‌भट्ट­गरिदिञा­
11ये़स­कमारिको­षुनषत्‌­छारेरोग­झैझगडा­केहि­आज­अ
12घिको­दनेको­र­आज­पछिको­लिनेको­भनि­मेरा­मनोमा
13न­षुसिराजिले­निज­सुंदर­वाहादुर­घर्ति­छेत्रिलाई­परम्‌भ
14ट्ट­गरिदिञा­य़ो­परम्‌भट्ट­लेषेको­मुकाम­स्व­वादिको­षिम्‌­
15विक्रम्‌­वाहादुर­घर्ति­छेत्रिका­
घरमा­स्वहि­गाउ­वस्‌ने­ललि
16त्‌­वाहादुर­घर्ति­छेत्रिले­लेषेको­हो­ये़स­परम्‌भट्टका­सा
17छि­पड्‌के­किनारामा­लेषिय़ाका­सद्र­छं­इति­सम्वत्‌­१९८०­
18साल्‌­भाद्र­१२­गते­वार­३­शुभ्म्­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

Translation

[1r]

Śrī

121

272

Number 1793

[Seal reading Śrī Cetamāna Siṃ]

Signature: Cetmān [of] Bādikoṭ

Witnesses:

[fingerprint]: Sā4 Hikmat Siṃ Bāhādura Mahat Chetrī, resident of Bādikoṭ, Pyuṭhānā

[fingerprint]: Ser Bāhādura Khatrī Chetrī, resident of the same

[signature]: Lalit Bāhādura Ghartī Chetrī, resident of the same

Written by Cetmān Siṃ Ghartī Chetrī, resident of Bādikoṭ Village within [the territory of] Pyuṭhānā.

Āge: For 301 mohararupaiyā̃s, in words three hundred one, as the price of 1 previously bought 15-year-old female kariyā slave of my house named Khimi, I have written [this] paramabhaṭṭa deed, [recording] the stated price of 301 rupaiyās [for] my own slave, and handed it over to Sundara Bāhādura Ghartī Chetrī, resident of the aforesaid Bādikoṭ. This slave has not been assigned as a pledge (dika bandaka) to anyone else. If it is proven that [she] has been assigned as a pledge to anyone else, I will make compensation according to the law (ain). I have willingly agreed to the price (mol paṭak), [accepted] dubo bainā5 for the aforementioned slave, written this paramabhaṭṭa, and handed it over to the aforementioned Sundara Bāhādura Ghartī Chetrī. Regarding this slave, any [bodily] faults (khunakhat), [such as] epilepsy, [or] conflicts [with anyone else] are until today [the responsibility] of the giver. After today, [the responsibility] will be the taker's. I have freely and of my own volition prepared [this] paramabhaṭṭa and handed it over to the aforementioned Sundara Bāhādura Ghartī Chetrī. This paramabhaṭṭa was scribed at the house of Khim Vikrama Bāhādura Ghartī Chetrī, [of] the aforesaid Bādikoṭ, by Lalit Bāhādura Ghartī Chetrī of the same aforesaid village. The witnesses written in the margin of this paramabhaṭṭa are valid.

Tuesday, the 12th solar day (gate) of Bhādra in the [Vikrama] era year 1980 (1923 CE). Auspiciousness.


Notes

1. Added in the upper margin by a second hand. []

2. Added in the upper margin by a second hand. []

3. Added in the upper margin by a second hand. []

4. Meaning unclear. []

5. Bainā is the earnest money paid to seal a transaction. Dubo bainā here perhaps refers to a form of payment in which dubo (Skt. dūrvā) panic grass is given to the seller in lieu of actual earnest money. []