Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a lālamohara from King Gīrvāṇayuddha appointing Lachīnātha as priest of Śrī Ratannātha at Phalābāṅ (VS 1873)

ID: K_0013_0020B


Edited and translated by Astrid Zotter and Christof Zotter
Created: 2018-07-26; Last modified: 2018-11-14
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In the original of which this document is a copy, Lachīnātha is appointed to perform the regular and occasional worship of Ratannātha at Phalābāṅ.



Diplomatic edition

[1r]

1५८­नं­
2पो­१३­पा­५१­सी•­३०७­
3पुजारी­
4भं­नौ­हर्ष­
5हे­नौ­राम­

1आगे­लछीनाथ•प्रती­फलावांगका­श्रीरतन्नाथका­थानको­नी
2त्य­नैमीत्य­पुजा­गरी­•हाम्रो­जये­मनाउनु­•अघीदेषी­रह्याको­गुठी­
3दैदस्तुर­वुठीनाथले­षाया­चेर्च्याको­तिमीले­पनी­षानु­भनी­व
4क्स्यौ­षातीरज्मासंग­श्रीरतन्नाथका­पुजा­टहलमा­रुजु­रही­भो
5ग्‍य­गर­ईती­सम्वत­१८७३­साल­श्रावण­वदी­५­रोज­१­शु­¯¯

[unknown seal]

[unknown seal]

[unknown seal]

Translation

[1r]

Number 581

Bundle (po[kā]) 13, 51, 3072

[Concerning a] pūjārī3

Bhaṃ. nau.4 Harṣa

He. nau.Rāma

Āge: to Lachīnātha

We [herewith] grant [you the following rights]: to perform regular and occasional worship at the shrine of Śrī Ratannātha at Phalābāṅ (text: Phalābāṃga), celebrate our triumphs [and] enjoy the guṭhī and the customary fees (daidastura) that have existed from earlier times onwards and were [hitherto] enjoyed and under the oversight of Buṭhīnātha. Be present for worship service of Śrī Ratannātha, conscious of your duty, and enjoy [the attendant fruits].

Sunday, the 5th of the dark fortnight of the month of Śrāvaṇa, in the [Vikrama] era year 1873 (1816 CE).5 Auspiciousness.6


Commentary

Among the documents that Yogī Naraharinātha found in the possession of rājaguruNārāyaṇanātha Yogī, a disciple in the tradition (parampara) of Ratannātha's pūjarīPīraBrahmanātha Yogī, is an executive order (rukkā) issued a few years before the present document in VS 1869, Caitra sudi 14 (Naraharinātha VS 2022: 449). This document responds to a petition by pūjarīBuṭinātha and orders that throughout the whole ambala of Phalābāṅ the tenants (mohī), householder (gharabārī) jogīs and others fill the khaparapāthī7 for Ratannātha once a year. This "Buṭinātha" is probably identical with the "Buṭhīnātha" of the present document and the "Buṭinnātha" who succeeded "Lachi[n]nātha" as pūjārī in VS 1877, Āṣādha vadi 6 (see K_0015_0012B). For its part, the "filling of the kaparapāthī" may have been the annually paid daidastura, or at least have formed part of it.

For more details on the cult of Ratannātha in Phalābaṅ and its close relation to the royal court there, see Bouillier 1993: 33f., 35 and passim.


Notes

1. This number refers to the place of the document in the government ledger, whose entries were microfilmed sequentially by the NGMPP from K 13/1 (front cover and note) up to K 14/18 (index and back cover). According to a note on the first page of the bound material archived as BK 8 (see catalogue entry K_0013_0001) the "Hill Administration Department" sent these copies of lālamoharas to the "Guṭhī" in VS 2001 (1944 CE). Due to the low quality of the photographic reproduction of this note, this information, gleaned from the NGMPP catalogue card, cannot be verified on the basis of the original material. The assemblage covers the main body (i.e. excluding the initial and final formalities) of 230 royal documents from the period VS 1868–1895 that pertain to guṭhī affairs. []

2. While the first abbreviation, po, probably stands for pokā ("bundle") it remains unclear what words the following and are abbreviations of. That these indeed are abbreviations is clear from preceding entries, where the same syllables are followed by a dot. []

3. The documents seem to have been given a variety of keywords for identification purposes during the copying and archiving process. Other documents bear, for example, the word guṭha in the corresponding place (NGMPP K 13/20E). []

4. The abbreviation nau. could stand for nausindā. If so, then this and the following line could state the names of the clerks involved in copying documents or, more likely, in checking whether copies were true to originals. That the post of nausindā constituted the lowest rank of clerks in offices would also explain why both persons are referred to by their first names only. It may be speculated further that they were the pair one of whom "said" (bhaṃ[ne] nau[sindā]), i.e. read, the original out loud, and the other of whom "watched" (he[rne] nau[sindā].), i.e. looked at and rechecked what was written. In comparable assemblages of office copies, similar marginal notes turn up in the context of approving that the copy was true to the original (see e.g. K_0029_0025A, K_0029_0025B). []

5. The date corresponds to Sunday, 14 July 1816. Thus the reigning king in whose name the original lālamohara must have been issued was still King Gīrvāṇayuddha, who passed away on 20 November of that same year. []

6. The syllable śu abbreviating the standard śubham is hardly legible in this place and seamlessly blends into the horizontal stroke used to fill the rest of the line. []

7. Khapara (fr. S. kharpara, mod. Nep. khaparu) denotes the begging bowl of an ascetic. A pāthī is a volumetric unit "equivalent to 2.43 kg of paddy, 3.4 kg of wheat or maize, or 3.28 kg of millet" (M.C. Regmi 1999: 235; cf. M.C. Regmi 1978: 163). []