Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a set of directives re hulāka stations for areas between Dharmasthalī in Kathmandu and the Yamuna River in Kumaun (VS 1866)

ID: RRC_0006_1015


Edited and translated by Manik Bajracharya in collaboration with Pabitra Bajracharya
Created: 2019-06-19; Last modified: 2020-04-30
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2020. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This document, addressed to the subedāras Balabhadra Khatrī and Dharmānanda Khavāsa, is a set of directives regarding the hulāka posts for areas between Dharmathalī in Kathmandu and the Jamuna River in Kumaun. For another copy of this document, see RRC_0040_0044.



Diplomatic edition

[1009]

1३६७­

1मीती­प्रथम­आषाड्‌­सुदी­४­रोज­[...]­
2प्रसोस्ती­¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯
3आगे­सुवेदार­वलभद्र्­षत्री­सुवेदार­धर्मानंद­ष
4व़ासके­
धर्मथली­पस्चीं­जमुना­पुर्व­जगा­जगामा­
5जाई­गर्न्या­काजको­सव़ाल­गरीवक्स्यौं­सव़ाल­
6वमोजींको­काज­गर्दा­कसैको­मुलाहीजा­नप
7री­हाम्रा­नीमकको­सोझो­गरी­लाय़ाको­कांमा­तत्पर­

[1010]

१९३­

444­


8भै­गर­¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯
9प्रथम­सव़ाल :­धर्मथली­पस्चीं­भेरी­पुर्व­ची
10ठीपत्रका­हुलाक­राष्य़ाको­मोहर­वमोजीं­वसे­
11नवसेको­षसोषास­जाची­अघीको­मोहर­
12वमोजींको­हुलाकीलाई­साउंने­फागुको­
13आधा­वेथ­वेगार­घरवारी∙को­सेर्मा­माफ्‌­गरी­
14हुलाकीले­कमाय़ाको­षेत्‌­अधीञा­नषोस्
15नु­भनी­मोहर­गरीवक्सेको­हो­६६­सालदे
16षी­साउंन्य़ा­फागु­आधा­तीर्न्या­स्मेत्‌­माफ­ग
17री­अधीञा­षेत्‌­घर­१­के­मुरी­      कमाउंनु­
18गरी­वंधेज­वाँधी­वक्स्य़ौं­ये़स­वमोजींको­
19रुक्का­लेषी­अघीलो­मोहर­स्मेत्‌­हाम्रा­ह
20जुर­चर्‍हाईपठाउंनु­मोहर­गरीवक्सी­पठा
21उंला­¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯१­

[1011]

445­


22दोश्रा­सव़ाल :­भेरी­पस्चीं­जमुना­पुर्व­चीठीपत्र­
23कागजको­हुलाक­चलाउंन्य़ाहरूलाई­अ
24घीका­मोहरमा­लेष्य़ाको­रकं­र­जगाअनुसार­
25ये़स­सालका­वंदेज­वमोजीं­चाहीन्या­रकंको­
26व़ाजषाम­मीलाई­रुक्का­लेषी­अघीलो­मोहर­
27स्मेत्‌­हाम्रा­हजुर्मार­चढाईपठाउनु­मोहर­
28गरीवक्सी­पठाउंला­¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯ [...]­
29तेस्रो­सव़ाल :­धर्मथली­पस्चीं­भेरी­पुर्व­जगा­जगामा­
30मुल­रास्ताका­चलदो­मील्दो­गरी­भारीका­हुलाक­
31वोक्‌नालाई­दीं­१­को­वाटमा­४­जगामा­हुलाक­
32राषनु­१­जगाका­हुलाकमा­घर­२०­वीस­राषी­
33जगा­जगामा­राषेको­भारी­वोक्‌ने­हुलाकीको­
34साउंने­फागु­उंघाउंनी­पघाउंनी­झारा­वेठ­वेगार­
35माफ­गरीवक्सेको­छ­ताहा­व़ाजषां­मीलाई­
36वंदोवस्त­गरी­रुक्का­लेषी­हाम्रा­हजुर­चढाईपठाउ­

[1012]

१९५­

446­


37नु­मोहर­गरीवक्सी­पठाउंला­¯¯¯¯¯¯३­
38चौथा­सव़ाल :­हुलाकका­भारी­वोक्दा­ञाहा
39वाट­जान्य़ा­पस्चींवाट­आउंन्य़ान्य़ा­जंगी­कांको­
40र­वीरामी­वाहीक­वीना­लालमोहर­र­काजी­
41भींसीं­थापाको­दसषत्‌­हुलाक­चलाई­∙देउ­
42भंन्य़ा­नदेषी­गुरु­प्रोहित­चौतरीय़ा­काजी­सर्दार­
43सुक्काव्वा­सुवेदार­जमादार­सीपाही­चार­वर्ण­छ
44तीसै­जात्‌­कसैको­भारी­नवोकनु­य़ो­भारी­दर्वार
45को­हो­भनी­ढाटी­कसैले­हुलाक­चलाय़ो­भने­आ
46लमाल­मानीस­स्मेत­पक्री­हाम्रा­हजुर­वींती­गरी­
47पठाउनु­हुकुम­गर्‍या­वमोजीं­गर्नु­भनी­ऊर्दी­सवैला
48ई­सुनाईदीनु­¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯४­
49पाचौ­सव़ाल :­चीठीपत्रका­कागत्य़ा­हुलाकी­र­भा
50री­वोक्न्य़ा­हुलाकीलाई­∙वंद्येज­वाधीवक्सेको­
51मोहर­वमोजींमा­कसैले­वीथीती­गरी­जवरजस्ती­

[1013]

447­


52अंन्य़ाये़­गर्‍य़ो­भने­तेस­मानीसलाई­पक्री­हा
53म्रा­हजुर्मा­वींती­गरीपठाउंनु­भनी­अडा­अडा
54का­भारा­सुवा­सुवेदार­गैरका­नाउंमा­मोहर­
55गरीवक्सेको­छ­तस­अर्थ­मर्स्यागदी­पस्चीं­
56काली­पुर्व­तालुक­पोषरा­काली­पस्चीं­∙सषी­
57पुर्व­तालुक­प्यु़ठाना­सषी­पस्चीं­भेरी­पुर्व­ता
58लुक­सल्यां­भेरी­पस्चीं­कर्नाली­पुर्व­तालुक­दुल्लु­दैलेख­कर्नाली­पस्चीं­∙डोटीका­काढा­गाउ­पुर्व­तालुक­
59छाम­
दोटीका­काढा­गाउं­पस्चीं­माहाकाली­पु
60र्व­तालुक­डोटी­दीपाये़ल­माहाकाली­पस्चीं­
61गढका­सीमना­पुर्व­तालुक­अलमोडा­कुमाउं
62को­
साँध­पस्चीं­भागीर्थी­पुर्व­तालुक­श्रीनगर­
63भागीर्थी­पस्चीं­जमुना­पुर्व­तालुक­दुन­जगा­
64जगामा­सोई­वमोजीं­सुनाईदीनु­¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯५­
65छठमा­सव़ाल :­जगा­जगाका­गढी­कीला­वंन्य़ा­
66नवंन्य़ा­हेर्नु­कुरन्य़ा­मानीस­वसे­नवसेको­

[1014]

१९७­

448­


67जाचनु­नवन्य़ाका­वीगरेको­भय़ा­वनाउना
68को­ताकीती­गर्नु­सो­कैफीये़त­हाम्रा­हजुर­वींती­
69गरीपठाउनु­¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯६­
70सातव़ा­सव़ाल :­जगा­जगाको­तारघाट­हेर्नु­वीग
71र्‍य़ाको­र­नवन्य़ाको­ठाउंमा­उस­जगाको­भारादार­
72अमालीदारलाई­∙षै­गरि­वनाउंन­लाउंनु­वनाय़ा
73को­र­नवनाय़ाको­वीस्तार­वींती­गरीपठाउनु­¯¯¯¯¯¯७­
74आठमा­सव़ाल :­जगा­जगामा­वस्न्य़ा­भारादार­सु
75वा­सुवेदार­गैरका­साथमा­छोटा­वडा­मानीस­क
76ती­रह्य़ा­छं­∙क्या­तद्वीर­रहेछ­∙षसोषास­ले
77षी­चडाईपठाउंनु­¯¯¯¯¯¯¯¯¯८­
78नौमा­सव़ाल :­जगा­जगाको­वारदषाना­मेगजींमा­का
79रषाना­पुरो­चल्य़ाको­र­नचल्य़ाको­हेर्नु­गर्‍य़ाको­
80काज­तय़ार­भय़ाको­वंदुक­वारूद­काज­गर्न्या­मानीस­∙
81कालीगढ­स्मेत­जना­जात­फर्द­हाम्रा­हजुर­चढाईप
82ठाउंनु­¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯९­

[1015]

449­


83दसमा­सव़ाल :­प्यु़ठाना­कुमाउंवाट­षजाना­मु
84हुडामा­कती­गये़छ­ञाहावाट­प्यु़ठानावाट-­
85कुमाउंवाट­मुहुडामा­गय़ाको­षजाना­काहा­
86क्य़ा­अर्थले­अटकदो­रहेछ­जस्ताको­तस्तो­वींती­
87गरीपठाउंनु­षजाना­ञाहा­अटक्य़ाको­छ­वा
88हाका­भारादार­सुवा­सुवेदार­सेगुता­जगा­जगा
89का­अमालीलाई­षै­गरी­चाडो­हीडाउंनु­¯¯¯¯¯१०­
90ये़घारौ­सव़ाल :­वाटका­जगा­जगाका­गाउंमा­आउं
91न्य़ा­जान्य़ाको­वीद्दतले­उठ्य़ाका­गाउं­कुरीय़ाला
92ई­तसलह­गरी­झीकाई­वसाउंनु­जगा­जगामा­रह्या
93का­भारादार­कंपनी­अमालीलाई­∙रास्ताका­गांउ
94मा­दर्वारको­काजले­हाम्रा­हुकुं­वाहीक­आउने­
95जान्य़ा­मानीसलेहरुले­आफ्ना­भारी­वेगारी­
96वैकरको­टंटा­लाउंन­नदीनु­भनी­उर्दी­सुनाईदीनु­
97औ­∙ये़स­सव़ाल­वमोजीं­गर्‍य़ाका­काजको­

[1016]

१९९­

450­


98ये़क­फर्द­∙साफ­गरी­तैले­राषनु­ये़क­फर्द­साफ­ग
99री­हाम्रा­हजुर­चढाईपठाउंनु­¯¯¯¯¯¯¯¯¯११­
100वारौ­सव़ाल :­जगा­जगाको­कंपनीको­हाजीर­लीनु­हा
101जीर­लीदा­रैवंदी­वमोजीं­नालज्ञाजीमा­जुं­कंपनीमा­
102जती­भर्ना­भय़ाको­छैन­षेत­१­का­रुपैया­२५­को­दर
103ले­भारा­सुवेदार­जस्का­तैनाथी­छ­उसैसंग­भरी­लीनु­¯¯¯¯
104१२­
105तेरौ­सव़ाल :­ञाहा­दर्वारवाट­जान्य़ा­चीठीपत्र­र­
106मुहुडावाट­आउने­चीठीपत्र­जंगी­कांको­षर्षजना­तो
107प­वंदुक­गोली­पथर­वारुद­जस्का­अमलमा­अट्
108कंछ­अट्काउंनेलाइ­दंड­गर्नु­¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯१३­
109चौधौ­सव़ाल :­हुलाकीका­घरलाई­अधीञा­षे
110त­दीदा­अमाली­समेत्‌­राषी­ये़क­षेत्‌दीदेषी­उंधो­र­चाली
111स­मुरीदेषी­उंभो­जाहां­हेरी­रैवन्दी­गरीदीनु­औ­∙ये़क­दीन
112को­वाटामा­घार­जगामा­भारी­वोकने­हुलाक­रा
113षनु­भनी­सव़ालमा­चर्‍ह्य़ाको­छ­तसर्थ­तीमी­

[1017]

451­


114हरूले­जगा­जाची­लामो­वास­र­छोटो­वास­
115जगाअनुसार­ये़क­दींका­वाटामा­भारीका­चा
116र­हुलाकदेषी­उंधोधो­दुइ­हुलाकदेषी­उंभो­[...]
117जषाम­मीलाई­हुलाक­राषी­रुक्का­लेषी­चढा
118ईपठाउंनु­मोहर­गरी­वक्सीपठाउंला­¯¯¯¯¯¯१४­
119पंध्रौ­सव़ाल :­कागत्य़ा­हुलाकी­र­भारी­हुलाकी
120लाई­माफ­गरीवक्स्य़ाका­रकंकलं­अघी­वसाय़ा
121का­हुलाकीको­जगा­जगाका­अमालीलाई­केही­
122मीन्हा­वक्स्य़ाकोछैनकै­छ­अव­वस्न्य़ा­हुलाकी
123को­जगा­जगामा­जती­जती­जस­जसका­षांगीमा­
124काटींछ­सो­रुपैञाको­फर्द­स्मेत्‌­हाम्रा­हजुर­च
125र्हाईपठाउंनु­∙ठगां­गरीवक्सौला­¯¯¯¯¯¯¯¯¯[...]­
126सोरौ­सव़ाल :­कागत्य़ा­हुलाकको­वंदोवस्त­गर्दा­ये़क­
127 घरको­सेर्मा­रुपैञा­ये़कसम्म­माफ­∙गरी­∙रुक्का­ले
128षी­चढाईपठाउंनु­मोहोर­गरी­वक्सीपठाउंला­
129 मीती­सदर­⟪आषाढ­सुदी­४­१८६६­⟫¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯

Translation

[1009]

3671

Date: Saturday, the 4th of the bright fortnight of the first Āṣāḍha.2

Praśasti.3

Āge: To the subedāras Balabhadra Khatrī and Dharmānanda Khavāsa.

We have issued [this set of] directives concerning tasks to be carried out at different locations west of Dharmathalī and east of the Jamunā [River]. When carrying out the tasks mentioned in the directives, be true to our salt and perform the assigned duties promptly without showing favouritism to anyone.

[1010]

First directive: We [previously] issued a royal order (mohara), stating: "In accordance with [earlier] moharas concerning the establishment of hulāka-posts for the transport of mail [within the area] west of Dharmathalī and east of the Bherī [River], inspect thoroughly whether [the hulāka-posts] are present or not. Exempt hulākī porters specified in earlier moharas from half of the sāune-phāgu [levy], beṭha and begāra [labour obligations], and from the sermā [levy] on homesteads. Do not confiscate paddy fields or any fields being cultivated by hulākīs under the adhiyā [system of tenancy]." We have made arrangements so that from the year [VS 18]66 (1809 CE), they are exempt from [the remaining] half of the sāune-phāgu [levy], and so that each household may earn ...4 murīs from paddy fields [cultivated under] the adhiyā [system]. Draft a rukkā in accordance with this and dispatch it to us together with the earlier mohara. We will send [it back to you] after affixing the royal seal (mohara) --- 1.

[1011]

Second directive: Conforming to the [allocated] sums (rakama) and land mentioned in earlier moharas for those who operate the mail-transporting hulāka-posts west of Dharmathalī and east of the Bherī [River], and in accordance with this year's arrangements (bandeja), prepare an estimate (vājakhāma) of required sums. Draft a rukkā accordingly and send it to us together with the earlier moharas. We will send [it back to you] after affixing the royal seal --- 2.

Third directive: Put in shape the main routes at the different places west of Dharmathalī and east of the Bherī [River], and in order to transport loads [of goods] set up 4 hulāka-posts along the route over a distance of each day's journey. Assign 20 families to each hulāka-post. [The king] has exempted the load-transporting hulākīs employed at different places from the following [obligations and levies]: sāune-phāgu, ughāunī-paghāunī, jhārā, beṭha and begāra. Prepare an estimate and put things in order. Draft a rukkā and send it to us.

[1012]

We will send it [back to you] after affixing the royal seal --- 3.

Fourth directive: Regarding the carrying of loads, excluding loads going from or coming from the west relating to military activity or to sick persons, do not, without seeing a lālamohara or a document signed by Kājī Bhīṃsīṃ Thāpā with an order to transport loads, carry anyone else's loads including those of [guru-]priests, cautarīyās, kājīs, sardāras, subbās, subedāras, jmādāras, sipāhīs, or [members] of the four caste-classes (varṇa) and thirty-six castes (jāta). If someone has loads transported, falsely stating that the loads belong to the palace, detain the man along with his luggage and report [the matter] to us. Instruct everyone to act as ordered --- 4.

Fifth directive: [The king] has issued a [lāla]mohara to the bhārā[dāra]s, subbās, subedāras and so on of various offices, proclaiming: "If anyone in disregard of the arrangements made [by us] regarding the mail-transporting kāgatyā-hulākīs or the load-transporting hulākīs coerces or causes injustice to them, detain that man and report [the matter] to us."

[1013]

For that reason relay this information to the [following] places, [responsible for the following regions]:
 Pokhara: [for the region] west of the Marsyāṅdī and east of the Kālī
 Pyuthana: [for the region] west of the Kālī and east of the Sakhi
 Salyan: [for the region] west of the Sakhi and east of the Bherī
 Dullu [of] Dailekh: [for the region] west of the Bherī and east of the Karṇālī
 Achham: [for the region] west of the Karṇālī and east of Kāḍhā Gāũ (Doti)
 Dipayal [of] Doti: [for the region] west of Kāḍhā Gāũ (Doti) and east of the Mahākālī5
 Almora: [for the region] west of the Mahākālī and east of the border with Garh
 Srinagar: [for the region] west of the border with Kumaun and east of the Bhāgīrathī
 Dun: [for the region] west of the Bhāgīrathī and east of the Jamunā --- 5.

Sixth directive: Check whether or not forts and fortresses have been built at various places. Find out whether they are properly manned.

[1014]

If they have not been built or are in disrepair, apply pressure to have them built or repaired. Send a report about this to us --- 6.

Seventh directive: Inspect the river crossings (tāraghāṭa). At places where they are broken down or need to be repaired, admonish the local bhārādāras or amālīdāras to have them repaired. Send [us] details of whether they have been repaired or not --- 7.

Eighth directive: Send an exact report regarding the number of bhārādāras, subbās, subedāras etc. from place to place along with [the number of] men of high and low rank, and the kinds of arrangements (tadbir) they have [among themselves] --- 8.

Ninth directive: Check from place to place whether or not factories at powder houses and magazines are functioning at full capacity. Send to us a report of the work done—the guns and gunpowder produced—and information on the number of workers and artisans and their castes --- 9.

[1015]

Tenth directive: Submit reports to us regarding the amount of munitions (khajānā) sent to the front (muhuḍā) from Pyuthana and Kumaun, and where and for what reasons munitions sent to the front from here (i.e., Kathmandu), Pyuthana and Kumaun get obstructed. Wherever munitions are obstructed, admonish the local bhārādāras, subbās, subedārās, segutā6 and amālīs to have them moved on quickly --- 10.

Eleventh directive: At villages at places along the [hulāka] route which are deserted due to oppression caused by passersby, solace tenants from the villages and have them [re]settled there. Have bhārādāras, [military] companies and amālīs of the various places informed of our order: "Except for those travelling on palace business or by our orders, people travelling through villages on the route shall not be allowed to cause trouble [to villagers] by having them carry loads for free (begārī), or by demanding free provisions (baikara)." Get a report of action taken according to this regulation,

[1016]

keep one copy for yourself, and send another copy to us --- 11.

Twelfth directive: Take attendance at [military] companies at different places. When doing so, collect from the bhārādāra or subedāra on duty whatever [revenue] has not been paid up in companies …7 in accordance with raibandī [system], at the rate of 25 rupees per kheta --- 12.

Thirteenth directive: If mail and military supplies [including] cannons, guns, bullets, flint and gunpowder dispatched from the palace or coming from the front are obstructed, the person exercising jurisdiction over the place shall punish the obstructer --- 13.

Fourteenth directive: When providing paddy fields to hulākī households on an adhiyā [tenure basis], distribute them in the presence of the [local] amālī: [to each household] land between forty muris and one kheta (i.e., 100 murīs) according to the size of the family. It is stated in the [above] directive that for a distance of one day's journey there should be four hulāka-posts for transportation of loads.

[1017]

Therefore, after checking the remoteness of the terrain, and estimating according to whether long or short rest stops [are necessary,] establish between two and four hulāka-posts for a one day's journey. Prepare a rukkā accordingly and send it to us. We will send [it back to you] after affixing the royal seal --- 14.

Fifteenth directive: Regarding the official amount under exemptions granted to the mail- and load-transporting hulākīs, some of it has already been compensated to the amālīs of the corresponding areas. Regarding newly appointed hulākīs at different places and the amounts deducted [for them] from [the amālīs's] emoluments (khāngī), send us details of the amounts. We will make arrangements [accordingly] --- 15.

Sixteenth directive: When making arrangements for mail-transporting hulāka-posts, prepare [a draft of] a rukkā granting a maximum exemption of one rupee per household from the sermā [levy]. We will send [it back to you] after affixing the royal seal --- 16.

The date is valid. The 4th of the bright fortnight of Āṣāḍha in [the Vikrama era year] 1866 (1809 CE).


Commentary

This copy of an order issued by King Gīrvāṇayuddha to subedāras Balabhadra Khatrī and Dharmānanda Khavāsa consists of sixteen directives concerning the management of the hulāka for relaying mail and loads in the western part of Nepal.

The first directive completely exempts mail-transporting hulākīs from the sāune-phāgu levy. It mentions earlier royal orders regarding the establishment of hulāka-posts along the route.8 . In this and several of the following directives, the addressees are asked to compose drafts of rukkās, which then would be officialized at the palace by affixing the royal seal.

The third directive concerns load-transporting hulākīs. It instructs that four hulāka-posts be set up within the distance covered by a day’s journey, and that twenty hulākī families should be assigned to each post. These hulākīs are exempted from the same levies as cancelled for the mail-transporting hulākīs, with the exception of ughāunī-paghāunī replacing sermā.

The fourth directive limits the categories of loads allowed to be transported to ones relating to: military activity, sick persons and a written order from either the king or Kājī Bhīmasena Thāpā

The fifth directive names nine regional offices as responsible for the organization of the hulāka system. Directives six and seven order the maintenance of forts and river crossings, while directive eight orders that records of army men at the different camps be kept. Directives nine and ten call for inspecting ammunition factories, and keeping records of transfers of munitions between the areas.

The eleventh directive is concerned with preventing the misuse of hulākī labour. Labour exploitation of the tenants appointed to hulāka tasks was common, so that the palace had to issue a plethora of orders at different times to prevent it. The exploitation in some places was so harsh that some villages along routes had become desolate. This section instructs the addressees to encourage tenants to resettle such villages, and prohibits people from using hulākī labour to transport any private loads.

The fourteenth directive states that the transfer of land to hulākīs for their service should be done in the presence of the local amālīdāra. This section refines the third directive by stating that between two and four hulāka-posts be set up to cover a day’s journey, depending on the terrain.

The fifteenth directive documents that the government occasionally provided compensation to local amālīdāras for amounts exempted from taxes and levies bourne by hulākīs.

The sixteenth directive exempts the hulākīs from one rupee of sermā levy. This, however, seems to contradict with the first directive where the sermā is entirely exempted.

An English translation of this document was first published in Regmi 1986: 138-141, and extracts are available in Stiller 1976: 52-54 and K. L. Pradhan 2012 : 222-224.

In the wake of war with the British, such hulāka routes were organized for eastern part of Nepal and other places as well (see RRC vol. 41, no 533, p. 514, RRC vol. 41, no. 538, p. 517 and RRC vol. 41, no. 569, pp 556-561).


Notes

1. This denotes the record number of the document within the bundle containing it. []

2. The year is absent here. However, VS 1866 was added at the end of this document by a second scribe. Therefore, the date in the amānta system corresponds to 17 June 1809. []

3. The original praśasti has not been copied here. However, from the date, it is clear that the original document contained an eulogy of King Gīrvāṇayuddha Vikrama Śāha, and probably of Bhīmasena Thāpā as well. []

4. The space for the number has been left blank. []

5. Part of the text in the original here has been supplied by comparing it with RRC_0040_0044. []

6. The reading in the original is unclear. M.C. Regmi translates here as "chiefs of feudatory principalities" (Regmi 1986: 140). []

7. The term in original is incomprehensible. []

8. See DNA_0013_0062 for one such rukkā. []