Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

An arjī re the emperor's order to destroy a Hindu temple after a Muslim boy was killed (VS 1904)

ID: DNA_0003_0085


Edited and translated by Rajan Khatiwoda in collaboration with Christof Zotter and Rabi Acharya
Created: 2014-12-07; Last modified: 2018-06-18
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. With kind permission of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile on which this edition is based remains with the National Archives, Kathmandu. All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

A Muslim boy was killed by a Hindu and his blood spread over a Hindu deity, whereupon the emperor ordered Muslims to destroy the Hindu deity alongwith the temple. A report about the incident is followed by a request to the addressee for financial assistance.



Diplomatic edition

[1r]

1⟪नं­
2३१८­⟫

1अर्जी­ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯
2गरीवपर्वर­हाल­लखनऊ­का­दरियाफ्त­हुवा­कि­इस­महीने­मेँ­कइ­रइ
3स­ने­वादशाह­के­पास­अर्ज़­किया­कि­एक­मुसल्मान­के­लडके­को­
4किसू­हिन्दू­ने­मारकर­उसका­खून­अपने­देवतापर­छिडका­उस­पर­
5बादशाह­ने­हुक्म­दिया­कि­उस­हिन्दू­के­देवल­को­खोदकर­उस­देव
6ता­को­भंग­कर­डालो­और­उस­मेँ­जो­असबाब­है­उसको­जब्त­क
7र्के­हजूर­मेँ­हाजिर­करो­उस­हुक्म­मुताविक­देवल­की­वर्बादी­हुइ­इस­
8हाल­को­हिन्दूयोँ­ने­देखकर­समझा­कि­हिन्दूधर्म­छूडता­ है­उस­वक़्त­
9हिन्दू­लोग­इँगरेज­के­छावनी­मेँ­गए­इस­खबर­को­बादशाह­ने­सुन
10कर­कोतवाल­को­ताकीद­किया­कि­कोइ­हिन्दू­इँगरेजोँ­के­
11छावनी­मेँ­न­जाने­पावेँ­अगर­जाते­देखो­फौरन­उनको­गिरफ्तार­करो­ज
12बकि­कोतवाल­उनको­धरपकड­कर्ने­लगे­उस­वक्त­तमाम­हिन्दू­
13लोग­लडने­के­मुस्तैद­हुए­यह­फ़साद­साहेब­रजीदंड­ने­सुनकर­
14खुद­बादशाह­के­पास­गए­और­उनको­बहुत­समझाया­उस­ वक़्त­
15तकरार­मौकूफ़­हुइ­लेकिन­हिन्दू­लोग­अभीँतक­विगडे­हैँ­आइन्दे­
16जो­कुछ­हाल­होगा­अर्ज­करूगा­और­आज­रात­को­विन्धाच
17ल­
से­सवारी­- -१- - ­यहाँ­पहुची­लेकिन­गर्मी­के­सवब­से­उनकी­
18तवीयत­दिक­है­इससे­मालूम­होता­है­कि­अव­गर्मी­के­सवव­से­वा
19हर­तशरीफ­न­लेजायँगे­और­इन­दिनौँ­मै­ख़र्च­वगैर­निहायत­दि
20क़­रहता­ है­आगे­मेरे­हाल­पर­नजर­कर्के­वकसना­होगा­तव­वडी
21या­होगा­और­आप­के­वक्त­मे­मेरे­को­दुसरे­के­दरवजे­से­अर्ज­क
22र्ना­मुसकिल­है­रुपया­रोज­जो­हजूर­से­मेरे­पर्वरिश­के­वास्ते­हुक्म­
23हुवा­है­सो­नजर­वक्सने­से­मेरे­को­मिलैगा­मिती­चैत्र­शूदी­१५­
24रोज­४­समत­१९०४­शुभः­

Translation

[1r]

[NAK manuscript] number 318

Arjī

O caretaker of the poor! It has been learned regarding the situation in Lucknow that this month several noblemen reported to the Emperor (bādaśāha)1 that a Hindu killed a Muslim boy and sprinkled his blood on his own deity. Thereupon the Emperor ordered: "Demolish that Hindu’s temple, break [the statue of] the deity, confiscate whatever valuables are in it, and present them to us." In accordance with that order, the temple was destroyed. Seeing the situation, the Hindus realized that the Hindu dharma was vanishing. Then the Hindus went to the British cantonment. When the Emperor heard the news, he instructed the chief police officer (kotavāla) [as follows]: "No Hindus should be allowed to go to the English cantonment. If you see [any of them] going [there], arrest them immediately." When the kotavāla started apprehending them, all the Hindus girt themselves up to fight. Hearing of this commotion, the [British] Resident personally went to the Emperor and made appeal to him forcefully [not to proceed]. By that time the wrangling had settled but the Hindus were still angry. I will report to you how the situation shapes up in the future.

Furthermore: -1-2 arrived 3 here tonight from Vindhyācala,4 but because of the hot weather his state of health is poor. Therefore, it is evident that he will not be going out as long as it is hot.

Furthermore: it is very difficult these days [to meet] expenses etc. [If you] consider my situation and and grant [some money], that would be great. And as long as you are there, it is difficult for me to go to somebody else's door. Whatever daily allowance (rūpayā roja) you order for me regarding my concern, my affairs will straighten out through your having considered [the matter] and granted [the sum].

Wednesday, the 15th of the bright fortnight of Caitra in the [Vikrama] era year 1904 (1848 CE). Auspiciousness.


Notes

1. Probably Vājida Alī Śāha, the last nawab of Awadh (r. 1847-1856) is meant here. []

2. The present document (probably a copy) fails to specify the name in question. []

3. Savārī (lit. riding) is commonly used to denote the travelling of respected persons. []

4. Vindhyācala is a famous Hindu pilgrimage place in Mirzapur District. []