A patra from the dharmādhikāra Jānaki Datta Paṇḍita informing officials and
reputable men of specified villages that Sadānanda Bhaṭṭa is allowed to grant prāyaścitta (VS
1871)
ID: PN_0035_0053
Edited and
translated by Axel Michaels
in collaboration with
Manik Bajracharya
Created: 2021-01-26;
Last modified: 2023-01-24
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion
and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2021.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the
facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of
Nepal)
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
The
dharmādhikāra Jānaki Datta Paṇḍita gives the authority to grant
prāyaścitta in the villages of Gajurī, Pyeḍa, Kirācoka,Katuvāla Gāũ and
Kalavārī to the priest Sadānanda Bhaṭṭa
Diplomatic edition
[1r]
1श्रीदुर्गाज्यू
1श्री६गुरुज्यू
1[In the top-right margin:
triśūla symbol]
1पत्रसही
1स्वस्तिश्रीधर्माधीकार•श्रीजानकीदत्तपंडितकस्यपत्रम्
2आगे•
गजुरी•
प्येडा•
कीरांचोक•
कटुव़ालगाऊ•
कल्ल्यारि3जग्गाजग्गाका•अमाली•द्वार्या•थरि•भलामानीस्गैह्रके•जथो
4चित्•उप्रॉन्त•ऎतीजग्गाको•प्रायश्चित्तदीनाकोअषतियारि
5सदानन्दभट्टलाईदियाकोछ•तॉहॉतिमिहेरूले•ईन्छेऊ•पु
6स्तककोदक्षिणादि ¯ ¯ ¯ ¯ कोछापलाग्याकोपूर्जिलीप्रा
7यश्चित्तचलाईदिन्यागर•एस्माजोलुकि•छपि•दवि•दवाई•
8वसौलाप्रायश्चित्त•जोगरौन•ऊन्का•घर•स्वाहास्वधाथूनि
9नान•ईतिसम्वत्१८७१सालमीतीभाद्रसुदि५रोज७शुभ्म्
Translation
[1r]
Glorious Durgā
Śrī 6 gurujyū
[In the top-right margin: a trident symbol]
Sender's signature
Hail. (This is) a letter from the dharmādhikāraJānakī Datta Paṇḍita.
Āge: To all the amālīs, dvāres, tharīs, dignitaries and the like of sundry places,
namely Gajurī, Pyeḍā, Kīrāṃcoka, Kaṭuvāla Gāũ [and] Kallyāri.1 Yathocita-uprānta: The right to grant absolution (prāyaścitta)2 to
[people living in] these places has been given to Sadānanda Bhaṭṭa.
Take the dakṣiṇā to him there [in accordance with] the books3
along with a purjī4
bearing the stamp of Śrī 6 Gurujyu5 , and then do
prāyaścitta. In this regard, whoever hides himself and suppresses [his
misdeeds], and [thus] does not do prāyaścitta, will be banned from
performing svāhā and svadhā6 rituals
at his house.
Saturday, the 5th of the bright fortnight of Bhādra in the (Vikrama) era year 1871 (1814 CE).
(May there be) auspiciousness.
Commentary
Sadānanda Bhaṭṭa, the great-grandson of Sāmbasadāśiva Bhaṭṭa, was
a priest from a fallen clan in Deopatan who had lost the right to
serve the Paśupatinātha temple (Michaels 2008: 205-6). However,
these Bhaṭṭas were conceded the right to organize processions (tīrthayātrā)
and grant absolution (prāyaścitta) at certain places.
Notes
1. These places are in Dhading district, west of
the Kathmandu Valley.
[⇑] 6. Svāhā-svadhā are ritual exclamations used,
inter alia,
during life cycle rituals (
saṃskāra) and the death ritual.
[⇑]