Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A purjī from the Munsīkhānā to the Pustakakhānā requesting a copy of the Śabadlakṣaṇa-vyākaraṇa (VS 1989)

ID: DNA_0006_0031


Edited and translated by Ramhari Timalsina
Created: 2018-07-24; Last modified: 2018-11-23
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This is a letter from the Munsīkhānā to the Pustakakhānā requesting copies of some of the pages of the Śabadlakṣaṇa Vyākaraṇa following the order of Śrī 3 Mahārāja.



Diplomatic edition

[1r]

[seal of the Munsīkhānā]

1सदर­आफिस­मुन्सीखानाबाट­पुस्तकखानाके­
2पुर्जी­
3उप्रान्त­प्राफेसर­सिलभेन­लेभीले­मञ्जुश्री­व्याकरण­१­प्रति­सारि­पा
4ऊँ­भनी­श्री­३­महाराजका­हजुरमा­अघी­जाहेर­गरी­पठाएकोमा­सो­ना
5म­गरेको­पुस्तक­छैन­शब्दलक्षण­व्याकरण­भन्ने­नामको­पुस्तक­छ­
6त्यसभित्र­नीज­प्राफेसरको­हस्ताक्षरले­मञ्जुश्री­व्याकरण­भनी­
7लेखेको­एक­टुक्रा­पाइएको­खवर­पठाईवक्सेकोमा­शब्दलक्षण­
8व्याकरण­र­चन्द्र­व्याकरण­एकै­हो­होईन­सो­पुस्तक­भोटे­बोली
9को­उल्थासग­मिलाई­हेर्नालाई­सो­शब्दलक्षण­व्याकरणको­
10पहिला­पत्र­र­आखिरी­पत्रको­उतार­१­प्रति­चाँडो­पाउ­भनी­श्री­
11३­महाराजका­हजुरमा­विंति­चढाई­पठाएको­हुनाले­सो­उता
12र­चाँडो­लिनु­भन्ने­हुकुं­वक्सेको­छ­चाँडो­पठाईदिने­काम­भया­
13वेस­होला­⟪तागेताको­मेठा­लाई­वेलैमा­पाउन­सके­वढिया­हुन्छ­⟫इति­सम्वत्­१९८९­साल­३०­गते­रोज­२­

Translation

[1r]

A purjī from the Munsīkhānā to the Pustakakhānā

Uprānta: Professor Sylvain Lévi previously requested Śrī 3 Mahārāja to have a copy of the Mañjuśrī-vyākaraṇa made, [which request] was sent on, but there is no book of that title. Śrī 3 Mahārāja has [since] sent word [to us] that there is [a copy] of the book titled Śabdalakṣaṇa-vyākaraṇa. Inside the book there is a piece [of paper] on which ''Mañjuśrī-vyākaraṇa'' is written in the handwriting of the said professor. [The professor] put a request to Śrī 3 Mahārāja that he quickly wanted to receive a copy of the first and the last folios of the Śabdalakṣaṇa-vyākaraṇa [manuscript] in order to compare it with the translated version made from the Tibetan language (bhoṭe bolī) and [so] to determine whether the Śabdalakṣaṇa-vyākaraṇa and the Cāndra-vyākaraṇa are the same or not. For that reason, [Śrī 3 Mahārāja] has ordered that the copy be made soon. It would be good if it can be sent quickly and that the assigned copy can be received [here] on time.

On Monday the 30th of the [Vikrama] era year 1989 (1933 CE).


Commentary

The Mañjuśrī-vyākaraṇa is a grammar that follows the Cāndra-vyākaraṇa and to a lesser extent the Kātantra-vyākaraṇa (Verhagen 1994: 202). Śabdalakṣaṇa-vyākaraṇa is another name for the Cāndra-vyākaraṇa composed by Candragomin (Timalsina 2018: 1). The present document bears witness to Sylvain Lévi's desire to confirm whether the two are in fact one and the same or not. Since the month of this document is not mentioned, it cannot be easily known to which prime minister the letter from Lévi was addressed, whether to Juddha Śamśera, who assumed power in August 1932, or to his predecessor, Bhīma Śamśera (Amatya 2004: 105). The calendar of the year shows that only the month of Phālguṇa has Monday on the 30th day. Therefore, it can be confirmed that this document was prepared on 30th of Phālguṇa and that the prime minister mentioned on the document is Juddha Śamśera.


Notes