Check the image paths!
PCVAM_0001_0017
Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

An inscription recording the offering of a Buddha icon and a plot of land to Vantavāhāra Sūryavanta Mahāvihāra by Amaradeva Citrakāra and his wife (NS 893)

ID: PCVAM_0001_0017


Edited by Nutandhar Sharma in collaboration with Pabitra Bajracharya and Rajendra Shakya
Created: ; Last modified: 2026-02-27
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2025. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

A stone inscription located to the east of the sanctum entrance records the offering of a stone icon of the Buddha to Vantavāhāra Sūryavanta Mahāvihāra by Amaradeva Citrakāra and his wife Rājyeśvarī. It further notes that Tārādeva contributed an additional deity. The inscription also documents the allocation of two ropanīs and three javās of land in Taratakobu for performing the annual Buddha ritual of Vantavāhāra, together with details concerning the required offerings.


Diplomatic edition

[1r]

1ॐ­नम­:वुधाय­:न­धम्माय­:नमो­घाय­:।श्री­सव्व्ह­
2[?]पू[?]रिकाक्ष­[...]ज्ञकु­[?]रुक­समुदभद्र­सदा­|
3[?]﹨﹨सा[...]सिंह­[?]संवत­८९३­भा
4[?]पदा­[?]तिथौ­मूरानक्षत्र­प्रीतिजोगे­शु
5क्रवारश­॥थ्वकुन्हु­वन्तवाहार­﹨सूर्य्यवन्त­माहाविहार­
6[?]त्तारकस्य­श्री­अक्षोभ्य­वुध­भगवान­﹨रोहन­ज्याङान­
7दुन्ता­जुरो­॥ङहवस­वाङदेव­जिर्ण­जुवम­दुन्ता­॥म्हं­१­ता
8रादेवं­दुन्ता­॥भाखा­:ढरतको­बु­रो­२­ज­३­थ्वते­नेयेक­[...]
9जु­दय­॥वरसाननया­वन्तवाहार­भाट्टारकस्य­वुद्ध­भगवा
10नया­वरसानन­यायमारा­।ज­[?]छोयकेमार­प्वात­१­घेर­
11देवा­छोय्के­मार­जुरो­निसराव­फं­१­देकम्हा­।देवस्त­मार­
12गुरवाहार­वकंवाहारया­श्री­पाहानजुन­जज्ञ­यतकेमार­॥
13थ्वते­दुत्ता­।काथमुति­गृर­वंन्तागृह­चैत्रकार­अमरदेव­﹨भा
14र्य्या­राज्येश्वरी­﹨[?]पुत्र­अमृतदेव­पुत्र­जसदेव­पुत्र­
15धनमित्रदेव­थ्वते­समुहन­दुन्ता­जुरो­॥थ्वतेया­चिन्ता­या
16क­वन्तवाहारया­श्री­पहानजु­छुसिखाया­चैत्रकार­
17मन­सिंह­ह[?]या­[?]त्रकार­चिकाधिक­थ्वते­स्व­
18म्हस्यन­अभिछिन­[?]चिन्ता­यायमार­जुरो­॥अथे­
19[?]मयात­सा­पञ्चमाहापातक­राक­।उत्तम­यात­सा­उत्त्र[?]
20तम­जुरो­[...]थ्वतेया­वु­ज्याक­माधव­त्यापगाम­
21न­भावो­जुरो­। ओय­[?]थ्व­[?]जुरो­।।      ।।

Synopsis

Oṃ. Homage to the Buddha, the Dharma, and the Saṃgha. Reverence is paid to Śākyasiṃha, whose eyes resemble lotus petals, who is omniscient and compassionate, and who is the teacher of Samantabhadra.

Amaradeva Citrakāra and his wife Rājyeśvarī donated a stone icon of the Buddha (Akṣobhya Buddha Bhagavān) to Vantavāhāra Sūryavanta Mahāvihāra on the tenth (?) day of the bright fortnight of the lunar month of Bhādra, a Friday, under the constellation Mūla and the conjunction Prīti, in NS 893. The new icon was offered to replace the previous one, which had become completely worn out. Tārādeva contributed an additional deity (mhaṃ 1). Two ropanīs and three javās of land at Ḍharatako were also donated.

The inscription prescribes that the annual worship of the Buddha of Vantavāhāra be performed each year, including the lighting of one ghee lamp, the offering of nislā (a plate containing beaten rice, sweets, and a coin), and one pāthī of beaten rice. ŚrīPohorāju of Gunabahāra Vakaṃbāhāra is responsible for performing the fire sacrifice.

The donation was made by Amaradeva Citrakāra, his wife Rājyeśvarī, their sons Amṛtadeva, Jasadeva, and Dhanamitradeva, and the Citrakāras of Vantāgṛha. Pahāna of Vaṃbāhā, Manasiṃha Citrakāra of Chusikhā, and Cikadhika Citrakāra of Haḥkhā are assigned to oversee the guṭhī; they are enjoined to maintain it without interruption. Neglect of these duties will result in the five great sins, while proper maintenance will bring prosperity. Mādhava of an unspecified village was appointed as the cultivator of the donated land. Certain details could not be carried out.


Commentary

The edition and synopsis presented here are revised from the printed version published in Basukala et al. 2022: 185 (DOI: https://doi.org/10.17885/heiup.1116). For documentation of this inscription and Vaṃ Bāhāḥ in the DANAM database, see https://danam.cats.uni-heidelberg.de/report/d2578f40-cfce-4450-a8c1-3092c08ef487.


Notes