Check the image paths!
PCVAM_0001_0026
Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A bell inscription recording Kālīdāsa’s donation of the bell to Sūryadharma Saṃskārita Vajrakīrti Vihāra, Ekhācheṃ (NS 1010)

ID: PCVAM_0001_0026


Edited by Nutandhar Sharma in collaboration with Pabitra Bajracharya and Rajendra Shakya
Created: 2023-03-15; Last modified: 2026-02-28
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2025. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

An inscription on a bronze bell, situated to the left of the doorway of the Kvāḥpāḥcheṃ of Vaṃ Bāhāḥ, records the donation of the bell to the Śākyamuni of the Sūryadharma Saṃskārita Vajrakīrti Vihāra at Ekhācheṃ. The gift was made by Kālīdāsa and his family during the reign of Pṛthvī Vīra Vikrama Śāha, following the celebration of his mother’s bhīmarathārohaṇa daśakarma ritual.


Diplomatic edition

[1r]

1 ⟅ ॐ­नमः­श्री­शाक्यमुनये­||बुद्धः­स्वयंभू­विवरान्प्रकाश्यगियं­त्रिलाकेषुविवग्वदेव­||पापथकानं­समतेनराणां­नमोस्तुतस्मे­गुणसागराय­||१­||श्री­नेयेपालं­ललितापुराख्ये­श्रीरज:­गतोद्दिशि­उत्तरस्यां­श्रीसूर्य्यधर्म्मकृत­वजकीर्त्तीविहारमासीत्सुगतालयं­च­||२­||तस्मि
2न्विहारे­सुविराजमान:­श्रीशाक्यराजसुगतो­मुनीन्द्र:­||श्रीपृथ्विवीरनृपचक्रवर्त्ति­नरेन्द्रसंपालितसछभेच­||३­||श्रीशाक्यराजेन्द्रासुप्रीतयेन­कांशविनिर्मित­घंटमर्पित­श्री­शाक्यवंशकुलज:­सुधिन:­श्रीकालिदाशेन­सुगृहयेन­||४­||मातुश्चे­सर्व्वविधिपूर्वकेन­भीमरथोनामं­विधीं­च­कृत्वा­।।      ।।
3प्रतिविहरञ्चस­संघसर्व्वं­षट­सुरसेभोजन­कारयित्वा­||५­||प्रपितामह­कृष्णमुनि­जगतमुनि­पितामह­||जनक:­पर्शमुनिनाम्नो­सर्व्वपिते­दिवगता:­||६­||जननि­च­थकुं­नाम्नी­विद्यमानासुधर्मिनी­मुनिथकुं­सुशीला­च­कालिदासस्यसुव्रती­||७­||तस्य­भातृ­आसामदु­मतिलानि­सतीपूतः­||तस्यात्मज­संघरत्न­रत्न:­
4थकुं­स्नुषापुत्र­||८­||रत्नचुडामणीर्णाम­द्वितीयसुत­सत्सुधी­||८­||तस्यम्नुषा­रत्नथकुं­सुव्रती­शुभचारिणी­||९­||भातृपुत्रो­धर्म्मरत्न­सुपुत्र­कुलदीपक:­||चतुर्वर्ग्गहलाप्तार्थ­संघभोज्यं­च­कारयेत­||१०­||श्रीमन्नेपांलिके­वर्षे­व्योमेन्दुखशश्रीयुते­||तारा­पुनवसुख्यातो­एन्द्रयोगे­शशीदिने­||११­||अथ­नेपालभाषा­||स्वस्ति­श्री­नेपाल­क्षत्रे­ललितपट्टा :­
5नगराजगृहाउत्तरे­एषाछे­टोले­श्री­सूर्य्यधर्म्म­संस्कृत­वजकिर्त्ति­विहारस­विराजमान­जुस्यं­विज्याक­श्रीश्रीश्री­शाक्यमुनि­भगवान­सुप्रीतिन­ग्वल­१­कंशपा­घंठ­दोहलपा­||श्री­पृथ्वि­विर­विक्रम­साहदेव­राजाया­पर्यायस­||दानपति­सएव­विहार­निवाशित­शाक्यवंश­श्री­कालिदासनं­थओ­मामयात­भीमरथावरोहन­दशकर्म्म­इत्यादि­यानओ­ललितपटत:­
6नदेशेसं­विहार­२­पतिक­दक्व­संघपनिस्त­भक्ष­भोजन­यातकाव­||दानपतिया­प्रपितामह­दिवंगत­श्री­कृष्णमुनि­दिवंगत­पितामह­जगतमुनि­दिवंगत­स्वपिता­पर्शमुनि­||सजीव­माता­थकुं­भार्य्या­मुनिथकुं­भातृ­आसामदु­स्नुषामति­लानि­स्वपुत्र­संघरत्न­स्नुषारत्न­थकुं­द्वितिय­पुत्र­[?]अगमुणि­स्नुषारत्न­थकुं­भातृपुत्र­धर्म्मरत्न­थ्वतेजन­परिवार­समोहनं­चतुवर्ग्ग­हल:­
7लाय­इछान­दुन्ता­सम्वत्‌­१०१०­मिति­पौष­शुक्ल­पूर्ण्णिमा­पुनर्वसु­नक्षत्र­ऐन्द्र­योग­सोमवार­थ्वषुन्हु­दुन्ता­जुल­शुभं­||||शुभं­भुयात्­सर्व्वजगताम्‌­||थ्व­गांठ­दयकुम्ह­कालिगर­न्हबाहालया­श्री­धीजया­पुत्र­श्री­खवेधंनं­दयका­जुल­सुभं­||:||

Synopsis

The inscription opens with a Sanskrit hymn in praise of the Buddha, followed by a Sanskrit prose passage whose meaning corresponds to the Newari section that follows.

May all be well. A bronze bell (kaṃ) was devotedly offered to the thrice-venerable Śākyamuni of the Sūryadharma Saṃskārita Vajrakīrti Vihāra, located in the Ekhācheṃṭola in the northern part of Lalitpur, by Kālidāsa—patron of the Vajrakīrti Vihāra—during the reign of King Pṛthvī Vīra Vikrama Śāhadeva. The donation was made after the performance of the bhīmarathārohaṇa daśakarma ritual for his mother (celebrated when she had reached 77 years, 7 months, and 7 days of age).

The offering was made together with Kṛṣṇamuni; his deceased grandfather Jagatamuni and father Parśamuni; his surviving mother Thakuṃ; his wife Munithakuṃ; Āsāmadu; his son’s wife Matilani; his son Saṃgha; and his son’s wife Rānithakuṃ. A feast was provided for all members of both vihāras.

The bell was consecrated on the full-moon day of the lunar month of Pauṣa, a Monday, in NS 1010, under the Punarvasu constellation and the Indra conjunction, with the wish that his great-grandfather, his deceased daughter-in-law Lānithakuṃ, his second son Gamaṇi, his brother’s son Dharmaratna, and all members of the donor’s family might enjoy the four rewards (caturvargaphala: dharma, artha, kāma, and mokṣa).

The bell was crafted by the artisan (kāligara) Khavedhana, son of Śrīdhija of Naḥbāhāḥ.


Commentary

The edition and synopsis presented here are revised from the printed version published in Basukala et al. 2022: 191–192 (DOI: https://doi.org/10.17885/heiup.1116). For documentation of this inscription and Vaṃ Bāhāḥ in the DANAM database, see https://danam.cats.uni-heidelberg.de/report/d2578f40-cfce-4450-a8c1-3092c08ef487.


Notes