Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

An arjī from King Dīpanārāyaṇa Śāha of Jājarkoṭa acknowledging receipt of a copperplate and a letter (VS 1892)

ID: DNA_0001_0060


Edited and translated by Simon Cubelic and Rajan Khatiwoda in collaboration with Manik Bajracharya
Created: 2014-12-24; Last modified: 2018-06-14
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this letter King Dīpanārāyaṇa Śāha of Jājarkoṭa confirms having received a copperplate and a letter of instruction, and expresses his loyalty to the recipient.



Diplomatic edition

[1r]

श्रीदुर्गाज्यू

⟪नं.­६०­⟫

1अर्जि­¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯
2उप्रान्त­•आषाड­शुदि­१५­रोज­६­मा­लेषियाको­सिक्ष्या­अर्ति
3को­चिठि­र­तामापत्र­गराई­पठाईवक्सनुभयाको­•श्रावन­शु
4दि­११­रोज­४­मा­•आईपुक्यो­•तामापत्र­र­सिक्ष्या­अर्तिको­
5चिठि­हेरि­हर्क­भै­•सिर­चह्राञाँ­•अघि­दिन्को­र­आज्यु­स
6म्म­•मलाई­•जोगाई­•सुषभोग­•गराय़ाको­•पाउवाटै­हो­
7अवप्रान्त­पनि­•म­•पाउकै­वालष­हु­•सर्वपछेको­आश्राँ­
8पाउकै­छ­•भौति­विंति­क्या­गरू­वारम्वार­सिक्ष्या­अर्ति­व
9क्सीपठाय़ा­जोगिन्या­छु­•ईति­सम्वत्­•१८९२­साल­मिति­
10श्राव़न­शुदि­१२­रोज­५­मुकाम­जाजर्कोट­शुभम्‌­¯¯¯¯


11ईत­श्रीराज़दिपनाराय़ण­साहको­सलाम­•शुभम्­¯¯¯¯

Translation

[1r]

Venerable Durgā

No. 601

Arjī---

Uprānta: The instruction letter written on Friday, the 15th of the bright fortnight of Āṣāḍha and the copperplate which [you] had made arrived on Wednesday, the 11th of the bright fortnight of Śrāvaṇa. Studying the copperplate and the instruction letter, I was filled with joy and bowed my head [to your feet]. From earlier days until now the garden [of your] feet has protected me and made me enjoy happiness. From now on too I shall be a child of [your] feet. My abode in all [four] directions is [that] of [your] feet. How should I devote [myself] and supplicate [to you]? If you send me instructions regularly, I will be protected.

Thursday, the 12th of the bright fortnight of Śrāvaṇa in the [Vikrama] era year 1892 (1835 CE). Residence: Jājarkoṭa. Auspiciousness.

Greetings from the venerable King Dīpanārāyaṇa Śāha from here. Auspiciousness.


Commentary

The background to the present letter is unclear. In any case, its sender was very probably King Dīpanārāyaṇa Śāha of Jājarkoṭa (Pandey 1972: 61), and its recipient King Rājendra. King Dīpanārāyaṇa Śāha of Jājarkoṭa, the son of Indranārāyaṇa Śāha, grew up in Kathmandu, married Princess Durgākumārī Devī, the daughter of Raṇa Bahādura Śāha, and died in 1854 (Pandey 1997: 315-316).


Notes

1. Manuscript number added in the upper margin by the National Archives Nepal. []