Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

An arjī from Lokaramaṇa Upādhyāya re a conversation with James Prinsep (VS 1895)

ID: DNA_0001_0075


Edited and translated by Manik Bajracharya, Simon Cubelic, Rajan Khatiwoda in collaboration with Rabi Acharya
Created: 2016-02-25; Last modified: 2022-11-22
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. With kind permission of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile on which this edition is based remains with the National Archives, Kathmandu. All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this arjī, Lokaramaṇa Upādhyāya reports about his conversation with James Prinsep on the detention of Māthavara Siṃha Thāpā by the British in Ludhiana, the occupation of British territory in Darjeeling by the Nepalese army and a potential military alliance against the British.



Diplomatic edition

[1r]

1⟪नं.­७५­⟫

1अर्जि­¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯
2उप्रान्त­जाम­जाहानुमा­फार्सि­अषवार्मा­नेपालको­व़किल­लुधिञानामा­कएद्­छ­भनि­छाप्याको­रहेछ­
3देसावर्का­[?]तिरको­षवर­अषवार्मा­छाप्याको­रहेछ­र­अषवार­हजुरमा­चह्राइ­पठायाको­[?]­
4जाहेर­होला­श्रावण­वदि­६­रोज­६­का­दिन­वुझ्न­भनि­अंरेजहरूकाहा­जादा­जिमिस­प्रेन्सिप्­साहव­टक्सा
5लका­वडासाहव­हुन्­उन्सित­भेट­हुदा­नेपालवाट­दोस्त­महमद­षाँकाहाँ­व़किल­भै­मातवर्‌­सिंह­थापा­जा
6दा­रह्याछन्­लुधिञानामा­पकडियाका­छन्‌­भन्दा­सुनिन्छ­दोस्तिका­मोकाममा­•एस्तो­वात­चाहिन्या­होइन­
7कसो­हो­भनि­मसित­सोध्या­•य़ो­वात­केहि­भय़ादेषि­मलाइ­लेषि­आव़न्या­हो­केहि­लेषि­नआउदा­सच्चा­होला­भ
8न्या­जस्तो­लाग्दैन­मातवर्‌­सिंह­थापाहरू­कामदेषि­षारिज­भयाका­छन्­ञाहा­सवै­साहवानहरूलाइ­मालु[?]­
9छ­कावुलमा­राफिर­गरि­पठाव़नु­भय़ादेषि­अरू­आदमि­जादा­हुन्­कामवाट­षारिज­भय़ाका­आदमि­जा
10दैन­हुन्­•एस­वातले­पनि­अषवारव़ालाहरूले­झुठा­वात­छाप्याको­होला­भन्या­जस्तो­लागछ­भनि­जव़ाव­
11दिञा­अषवारको­प्रति­त­हामि­पनि­मान्दौन­•दारजिलिं­भन्याका­मोकाममा­नेपालका­फौजले­सर्कार­कम्प
12निको­जमिन­दवाय़ाको­षवर­सुनि­सर्कार­•कम्पनिका­तर्फवाट­पनि­केहि­फौज­व़ाहा­तैनाथ­भयाको­छ­यो­
13कुरा­कसो­हो­भनि­सोध्या­एस­वातको­षवर­केहि­पाय़ाको­छैन­•षवर­मालुम­भय़ा­भन्दा­हु­साचो­वात­भया­म
14लाइ­षवर­पनि­हुदो­हो­भनि­जव़ाव­दिञा­•रूसका­वादसाह­र­इरानका­वादसाह­जोधपुरतिरका­राजाहरू­
15वर्माका­मुलुकका­राजा­•चिन­नेपाल­सवै­मिलि­सर्कार­कम्पनिसित­लडनाको­इरादा­छ­भन्दा­सुनिन्छ­
16अव­कसो­कसो­हुन्छ­पछि­मालुम­होला­भन्न­लाग्या­ञाहा­भय़ाको­षवर­हजुरमा­विन्ति­चह्राइ­पठायाको­छ­
17मदन­तेव़ारि­विवाह­गर्न­गयाका­अझसम्म­आय़ाका­छैनन्­ञाहा­काहि­जान­आउन­•वुझ­विचार­गर्न­
18अंरेजि­षवर्का­कागजको­हव़ाल­पढन्या­पनि­कोइ­छैनन्­हजूर्मा­विन्ति­चह्राइ­पठाउनासम्मको­मे
19रो­सामर्थ­हो­•अर्जि­विन्ति­चह्राइ­पठायाको­छ­इति­सम्वत्­१८९५­साल­मिति­श्रावण­वदि­६­रोज­६­मोका
20म­चित्‌पुर­शुभम् ­¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯


21सेवक­लोकरमणोपाध्यायको­वेदोक्तः­पु
22राणोक्तः­सहस्रकोटि­सुभासीर्वाद­शुभम्­

Translation

[1r]

Number 751

Arjī- - -

Uprānta: The Jāmajāhānumā [Jam-e-Jahannuma]2 , the Persian-language newspaper, has published the news that an envoy (vakila) from Nepal has been detained in Ludhiana. News from ...3 territories has [also] been published in the newspaper, and the paper has been dispatched to you....4 You will take cognizance of it. While I was going to [some] Englishmen for information on Friday, the 6th day of the dark half of the month of Śrāvaṇa, I met James Prinsep, who is head of the [Calcutta] mint (ṭaksāra).5 He asked me: "It is heard that Māthavara Siṃha Thāpā while on his way as an envoy from Nepal to Dost Mohammad Khan6 has been detained in Ludhiana.7 Such an act is not proper among friends. What’s going on?" I replied: "If anything like that happened, someone would write to me. Nothing has been written to me, so I don't think it is true. Māthavara Siṃha Thāpā and others have been relieved of their duties.8 All the officials (sāhabāna) here are aware [of this]. If it’s a question of being sent to Kabul, other persons might go, but not persons who have been dismissed. I think that’s the reason, too, why the newspapers published false information." When I was asked, "We don't trust newspapers either. I heard the news that in Darjeeling the Nepalese army captured Company government territory. Some troops from the Company’s side have also been positioned there. What’s going on?" I replied: "I have not been informed about this matter. If I am, I shall certainly tell you. If it were true it would have been reported to me." [He then] said, "I’ve heard that the emperors of Russia and Iran, the kings of Jodhpur and neighbouring lands, the king of the kingdom of Burma, and China and Nepal are together all planning to fight against the Company government. We’ll see later what will happen." News from here has been dispatched to Your Excellency upon your request. Madana[Mohana] Tevārī9 , who is on leave for a marriage ceremony, has not returned yet. There is no one here to go about gathering information or to read the English newspapers. I am only capable to inform Your Excellency [regarding this]. This arjī has [now] been dispatched.

Friday, the 6th of the dark fortnight of Śrāvaṇa in the [Vikrama] era year 1895 (1838 CE). Residence: Chitpur. Auspiciousness.

A thousand of crores of auspicious blessings from [Your] servant Lokaramaṇa Upādhyāya as uttered in the Vedas and Purāṇas. Auspiciousness.


Commentary

This document reflects Nepal's foreign policy on the eve of the First Anglo-Afghan War (1839–1842). After the removal of Bhīmasena Thāpā from power in 1837, the Nepalese government wanted to seize the opportunity emerging from the geopolitical rivalries between Russia and Great Britain in Afghanistan as well as the tensions between the Burmese and the Company government by forging an alliance comprising Iran, Afghanistan, the Sikh Empire, several other Indian states and Burma, and during the First Opium War (1839–1842) even China (Rose 1971: 98–100; Mojumdar 1973: 28 ff.). James Prinsep's fear of an encirclement of the Company state expressed in this document was therefore not unsubstantiated. However, the Sikh Empire eventually concluded a treaty with the British, which deprived the Nepalese strategic partnership of one of its decisive building blocks (Mojumdar 1973: 35).


Notes

1. An addition by a second hand in the original, representing the manuscript number assigned by the National Archives Nepal. []

2. Founded in 1822, the Jam-e-Jahannuma was the first Persian newspaper published in South Asia. The journal received the patronage of the East India Company and carried her emblems on the front page (Pernau 2008: 105). However, in 1831 the relationship between the Company government and the Jam-e-Jahannuma deteriorated after it had been denounced for slander by the resident at Delhi (Bayly 1999: 239). []

3. There is a lacuna in the original. []

4. There is a lacuna in the original. []

5. James Prinsep (1799–1840) was an orientalist and antiquarian, and served as assay master in the Calcutta mint. []

6. Dost Mohammad Khan (1793–1863) was emir of Afghanistan during the periods 1826–1839 and 1843–1863. Despite British orders, he refused to put a stop to his policy of rapprochement with Russia and to give up his claims to Peshawar. []

7. According to K. Mojumdar, Māthavara Siṃha Thāpā was sent to Lahore to inform the government about the reaction of the Sikh Empire to political developments in the north-eastern part of South Asia and to explore possibilities for a Sikh-Nepalese military alliance against the British (Mojumdar 1973: 31). Māthavara Siṃha Thāpā was the nephew and adopted son (Rose 1971: 96) of Mukhtiyāra Bhīmasena Thāpā, who had been deposed from office in 1837. Māthavara Siṃha Thāpā himself, at the time this document was written, was in official exile in India. Therefore, Mojumdar argues that it was the high esteem in which the Sikhs held Bhīmasena Thāpā that allowed Māthavara Siṃha Thāpā to act as a go-between at the Lahore court (Mojumdar 1973: 31). []

8. This may refer to the removal of Bhīmasena Thāpā and other members of his family from their posts in consequence of their alleged involvement in the murder of King Rājendra's youngest son Devendra Vikrama Śāha. []

9. According to DNA_0005_0028, Madanamohana Tevāri was assistant to Lokaramaṇa Upādhyāya in Calcutta and tasked with dealing with written sources in English. []