Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A muculkā submitted by the priest Jogabāhādura Karmācāryye to the Guṭhī Jā̃ca Aḍḍā regarding a theft at Bhaktapur's Taleju temple (VS 1981)

ID: K_0213_0039


Edited and translated by Ramhari Timalsina in collaboration with Pabitra Bajracharya
Created: 2021-06-08; Last modified: 2021-12-15
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2021. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This is a muculkā submitted by the priest Jogabāhādura Karmācāryye to the Guṭhī Jā̃ca Aḍḍā regarding the theft of a sheet of gold forming part of the throne of Bhaktapur's Taleju temple. The sheet went missing during the priesthood of Durgācarṇa Karmācāryye.



Diplomatic edition

[1r]

1श्री\­

1[Unknown signature]

1[Unknown seal]

1लीषीतम्‌­∙भादगाऊ­तुलाछे­टोल्‌­वीद्यापीठ्‌­वस्ने­∙जोगवाहादुर­कर्माचार्य्ये­आगे­भादगाऊ­श्री­त
2लेज्यू­∙राज­भय़ाको­सुंका­सींघासन्‌को­आठ­अंगुल्‌­लम्वा­∙२­अंगुल्‌­गज­∙जति­सुंको­पाता­
3काटेको­भै­∙नभय़ाको­र­∙पालोव़ाला­दुर्गाचर्णलाई­भंदा­∙सत्ता­राषछु­भनी­भनेको­∙आजसं
4म­नराषेको­हुनाले­∙जाहेर­गरेको­छु­∙भंने­स्मेत्‌­वेहोराको­∙जोगवाहादुर­कर्माचार्य्ये­∙भादगा
5ऊ­तुलाछे­टोल्‌­वीद्यापीठ्‌का­नाऊमा­यो­विंतिपत्र­गुठी­वंदोवस्त­मार्फट्‌­य़स­अडामा­आय़ा
6को­हुनाले­∙अैंवमोजीं­वुझ्नु­पर्दा­∙सोध्या­छं­∙सो­वींतिपत्र­तैले­जाहेर­गरेको­हो­होईन­हो­भ
7ने­∙विंतिपत्रमा­लेषिय़ावमोजीं­जाच­काये़म्‌­∙टुरुन्ट­गराऊन­सकछौ­की­∙सकदैन­∙नसक
8ने­भय़ा­∙सोही­वेहोरा­र­∙सकने­भय़ा­लेषीय़ाका­विंतिपत्रमा­देवताको­सिंघासन्‌­∙रहेका­
9थाऊमा­∙अरु­जान­नहुने­हुनाले­∙जान­हुने­जतिलाई­तावो­तुल्सी­राषी­धर्म­समझाई­जा
10च­लीनु­भंन्या­गरीपाऊ­भनी­लेषेको­हुनाले­∙अरु­मानीस­कति­कारंले­जान­नहुने­
11हो­सो­र­जान­हुने­मानीस­को­को­हुं­सो­षुलाई­∙तैले­जान­हुंछ­हुंदैन­गय़ाको­छ­छैन­ग
12य़ाको­भय़ा­त­स्मेत्‌­गै­सो­सींघासन्‌­सवै­जाचवुझ्‌­गरी­लेषीय़ाको­तुक्रा­सावुद्‌­भर्ना­भ
13ये़को­र­अरु­सावुद्‌­स्मेत्‌­छ­छैन­∙हेरी­जाची­वुझि­हराय़ाको­सुंको­दर­तौल्‌­स्मेत्‌­षुलाई­
14फाट्‌­लेषी­देऊ­भनी­सोधनी­गर्दा­मेरो­चीत्त­बुझ्यो­य़स्मा­∙सो­तोक्‌­नं­१६२४­को­वींतिप
15त्र­मैले­चढाय़ाको­हो­सो­विंतिपत्रमा­लेषीय़ावमोजीं­सुंको­सींघासन्‌मा­छापेको­अंदाजी­
16८­आठ्‌­अंगुल्‌­लम्वा­१­अंगुल्‌­गज­साल्‌­1 जति­८०­साल्‌­वैसाष­मैन्हामा­दुर्गाचर्ण­कर्मा
17चार्य्येको­नीत्ये­पुजा­गर्ने­पालो­सीध्याई­∙मेरो­पालो­भय़ाको­र­∙ऊस­वषत्‌­म­वेरामी­भय़ाको­भै­
18मेरो­सत्ता­जगत्‌वीर­कर्माचार्य्ये़लाई­नीत्ये­पुजा­गर्ने­कां­लगाय़ाको­हुनाले­नीजले­सवै­मा
19ल्‌मत्ता­जाचि­वुझिलिंदा­सो­सींघासन्‌मा­पाता­नभय़ाको­हुनाले­∙सो­नभै­पालो­वुझदैनौ­भ
20नी­अडीय़ाको­थीय़ो­तेसो­हुनाले­∙सो­सत्ताभर्ना­भय़ाको­हवै़न­भनी­मैले­हाल्‌­जाहेर­गरे
21को­हुं­सो­वींतिपत्र­जाहेर­गरेपछी­वुझदा­सो­माल्‌­सत्ताभर्ना­भैसकेपछी­मात्र­∙नीज­जग
22त्‌वीरले­पालो­वुझि­लीय़ाको­माल्‌­पनी­सावुद्‌­भर्ना­भै­रहेको­ऊस­वषत्‌देषी­पालो­
23पर्नेहरुले­नगया­वुझवुझारथमा­चलेको­छ­सो­भर्ना­भै­रहेको­सुंको­पाता­अंदाजी­५।६­
24मासा­जतिको­तुक्रा­हो­अरु­सो­सींघासन्‌­∙सवै­सावुद्‌­छ­∙घटीवढी­फरक­छैन­फरक­ठ
25हरे­अैं­सव़ाल्‌­वमोजीं­वुझाऊला­भनी­मेरा­मनोमान­षुसीराजीसंग­मुचुल्का­लेषी­श्री­५­
26सर्कारतर्फ­गुठी­जाच­अडामार्फट्‌­श्री­५­सर्कारमा­चढाञ्यूं­ईति­सम्वत्‌­१९८१­साल्‌­श्रा
27वण­२३­गते­रोज­४­शुभ्म्‌­

1स्ही­जोगवाहादुर­कर्माचार्जे­भादगाउ­तुलाछे­वीद्यापीथ­

Translation

[1r]

Śrī

[Unknown signature]

[Unknown seal]

Written by Jogabāhādura Karmācāryye, a resident of the Vidyāpīṭha [section] of Tulācheṭola in Bhādagāu

Āge: “A petition written by (lit. in the name of) Jogabāhādura Karmācāryye, a resident of the Vidyāpīṭha [section] of Tulāche ṭola in Bhādagāu, came to this office (i.e., Guṭhī Jā̃ca Aḍḍā) through the Guṭhī Bandobasta [Aḍḍā] with [the following] details: ‘A sheet of gold measuring approximately 8 aṅgulas in length and 2 aṅgulas in breadth, part of the golden throne of śrī Talejyū of Bhādagāu, was cut away and has gone missing. When Durgācarṇa, whose turn it was [to worship the goddess at the time it was lost], was questioned, he replied that he would replace it. However, up to today he has not done so.’ We (i.e., the Guṭhī Jā̃ca Aḍḍā) shall ask you (i.e., Jogabāhādura Karmācāryye) [some questions] since [we need to] understand [the facts] in accordance with the Ain.2 Did you submit this petition [or did somebody else]? If you submitted it, can you or can you not immediately have an investigation carried out in accordance with what is mentioned in your petition? If you cannot carry [one] out, then [write us] the corresponding details. If you can carry one out, then [at least clarify to us what] you have written: ‘Commoners are not allowed to enter the room where the throne of the deity is located. Therefore all persons allowed to enter should be investigated, making them swear a solemn oath (dharma samajhāī) while placing [their hand] on a copper [pot] and tulsī [leaves].’3 For what reason are other persons not allowed to enter? Who are the persons who are allowed to enter? Make it clear. Are you allowed to enter or not? Have you entered or not? If you have entered, go inside [the sanctum] and make a thorough investigation of the throne [to determine] whether or not the mentioned golden piece has been exactly replaced and whether other objects are intact or not. Observe and assess [the situation], and then write down details concerning the market rate and weight of the lost gold.”

Having been thus questioned, I willingly comply. In this regard, I submitted the petition as toka no. 1624. As I wrote in the petition, there was a [sheet] of gold measuring approximately 8 aṅgulas in length and 1 aṅgula4 in breadth affixed to the throne. In the month of Vaiśākha of the [Vikrama era] year [19]80, my turn came after Durgācarṇa Karmācāryye’s to perform regular worship. However, I fell ill, so Jagatbīra Karmācāryye was asked to perform the regular worship. When he checked all the objects before taking the [worship] session, [he discovered that] the sheet was missing from the throne. Therefore, since it was missing he stopped, refusing to further take the session. This was the reason why, when I explained the situation, I assumed that the replacement had not yet occurred. When I inquired after submitting the petition, [I came to know that] the said Jagatbīra was [again] taking the session, the replacement having [in the meantime] occurred. [Indeed,] the object has been exactly replaced. Since then, if the appointed person does not appear to take his turn, the latter has continued to be handed on [to another person]. The replaced golden sheet weights approximately 5/6 māsās. Moreover, the throne is entirely intact; there is no deficiency and nothing in excess. If a discrepancy is proven, I will pay [the penalty] according to the Ain and [Kitāpī] Savāla.5 I have written this muculkā of my own free will, and have submitted it to Śrī 5 Sarkāra through the Guṭhī Jā̃ca Aḍḍā of Śrī 5 Sarkāra.

Wednesday, the 23rd solar day of Śrāvaṇa of [Vikrama] era year 1981 (1924 CE). Auspiciousness.

Signature of Jogabāhādura Karmācāryye, [a resident of] the Vidyāpīṭha [area] of Tulāche ṭola in Bhādagāu


Commentary

The Taleju temple mentioned in this document is located behind the Bhaktapur palace, the Golden Gate being the entrance leading to it. Taleju is the tutelary deity of the Malla kings of the Kathmandu Valley. She is also referred to as Tulajā, Bhavānī or Caṇḍikā. Taleju temples were established in the administrative centres of the Malla kingdoms. These temples can still be found in the Darbar squares of Bhaktapur, Kathmandu and Patan, and in Tokha, Madhyapur Thimi, Devapattana, Nuwakot, Dolakha, Banepa, Panauti, Chapagaun and Gokarna as well. The Nepālikabhūpavaṃśāvalī chronicle (18.55-70) mentions that King Harisiṃhadeva, a king of Simraunagadh, brought his lineage deity, Tulajā or Turujā, to Bhaktapur in NS 444 (CE 1324). The chronicle tells that the goddess told Harisiṃhadeva to take her to Bhaktapur because mlecchas might attack Simraunagadh. Heeding her warning, the king departed for Kathmandu Valley with his family the very next morning. However, it appears that this chronicle does not properly recount a number of historical facts. The evidence suggests that King Harisiṃhadeva never entered the Valley. In CE 1334, Ghiyasuddin Tughlaq, the emperor of Delhi, attacked Simraunagadh and King Harisiṃhadeva fled with his family. Harisiṃhadeva arrived in Dolakha and died there in CE 1326 (VS 1382, 3rd of the bright half of Māgha) (Vajrācārya VS 2019: 232-233). Different opinions exist regarding Tulajā. Some scholars deny that King Harisiṃhadeva brought Tulajā from Simraunagadh, suggesting instead that an image of the deity installed by the Licchavi king Vṛṣadeva was later gilded by Mānadeva I. Thereafter the deity was given the new name Māneśvarī. The same deity during the reign of King Jitāmitra Malla was called Taleju (Naḥghaḥbhanī 2043: 14-15). The Taleju temple of Bhaktapur is the oldest of the three major Talejus of the Valley. King Mahendra Malla copied the design of the temple in Bhaktapur when erecting the Taleju temple in Kathmandu in CE 1564 (Slusser 1998: 191), and Siddhinarasiṃha Malla built Patan’s Taleju temple in CE 1620 (Nepālikabhūpavaṃśāvalī.3.5-6).

Jogabāhādura Karmācāryye and Durgācarṇa Karmācāryye, who were in charge of regular worship at the Taleju temple also performed the same task at Bhaktapur’s Tripurasundarī temple, which is located some 200 metres east of the Taleju temple. There are 15 documents numbered by NGMPP as K_0262_0051 to K_0262_0065 relating to the theft of a statue of Tripurasundarī in Bhaktapur in VS 1977. The statue could not be found, and therefore the office decided to confiscate the property of Jogabahādura Karmācāryye, who had been responsible for taking care of the statue, in order to obtain compensation (K_0262_0064).


Notes

1. The deponent Jogabāhādura signs over the crossed word writing स्हीजोग. []

2. The document is alluding to Ain § 68.53-54 (see Khatiwoda et al. 2021: 421-22). []

3. Dharma samjhāunu is an investigative process for determining the guilty party. During it a suspect touches a copper pot and leaves of tulsī (holy basil, Ocimum tenuiflorum) and swears by a god or his close relatives that he has not committed the crime. The phrase dharma bhakāunu is also used in this same sense. []

4. Above in the second line, referring to Jogabāhādura Karmācāryye’s petition, the sheet of gold is mentioned as measuring approximately 8 aṅgulas in length and 2 aṅgulas in breadth. Here however, with reference to the same petition, the breadth of the sheet is given as 1 aṅgula. This appears to be a mistake on the part of the scribe. []

5. The document is alluding to Ain § 68.54 (see Khatiwoda et al. 2021: 422) and Kitāpī Savāla, savāla no. 96 (K_0347_0004 in Documenta Nepalica). []