Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A letter by Vidyāvatī Devī to King Rājendra on living arrangements in Banaras (VS 1882)

ID: DNA_0002_0025


Edited and translated by Axel Michaels in collaboration with Manik Bajracharya and Rajan Khatiwoda
Created: 2015-07-07; Last modified: 2018-06-18
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This is a letter written by Vidyāvatī Devī from Naraharigañja to King Rājendra. In this, she talks about the issue of buying a house in Varanasi and offers a gift of an elephant to king.



Diplomatic edition

[1r]

1श्रीरामः­
2\

1श्रीकाशी­
2१­

1ईश्वरी­
2२­

1नं­१४२­⟫

1स्वस्ति­श्रीगिरिराजचक्रचूडामणिनरनारायणेत्यादिविविधविरूदावलीविराज
2मानमानोन्नतश्रीमन्महाराजाधिराजश्रीश्रीश्रीश्रीश्रीमहाराजराजेन्द्र
3विक्रमसाहवहादूरसमसेरजङ्गदेवेषु­सदा­समरविजयेषु­विद्यावतीदेव्या­
4शुभाशीर्वादपूर्वकपत्रम्­इदम्‌­ञाहा­कुशल­छ­हजूरको­सर्वदा­क्षेमकुश
5ल­रह्या­हाम्रो­प्रतिपाल­होला­•आगे­इहाको­समाचार­भलो­छ­उप्रान्त­मा
6र्ग­वदि­१२­रोज­४­का­दिन­नानि­ञाहाँ­आइपुग्यो­हजूरको­क्षेमकुशल­र­ता
7हाँको­विस्तार­सुन्या­तँहाँ­हजुरमा­विदा­हुँदामा­वनारसमा­वसन्या­घर
8को­ठेकाना­नहुँदा­घरघर­डेरा­सारदा­हुर्मत­रहँदैन­भनि­विन्ति­गरि­आया
9थ्याँ­तेस्को­ठेकाना­गरि­पठाउला­भनि­मर्जि­भयोथ्यो­मेरा­प्रालव्धले­आ
10जतक्‌­तरियानीमै­वसनु­पर्यो­मलाइ­चाँडो­¯१¯­पठाउन्या­काम­गर­भनि­ना
11नीहरुलाइ­वारंवार­लेखदथ्याँ­आजतक­उनिहरूवाट­केही­पुगिआएन­
12हाल­नानीहरूले­भाइ­छुट्टिदा­मलाइ­घरहरूका­निमित्त­शिव­प्रसाद­हाति­
13छुट्यायाछन्­सर्कारवाट­वडा­मेहरवानगीले­वक्स्याको­त्यो­चिज­सर्का
14र­लायक्‌­छ­सर्कारैमा­रहनु­योग्य­छ­भनि­चित्तमा­आउँदा­त्यो­हाति­सर्का
15रैमा­चह्राया­मेरो­¯ ¯ ­वास­हुन्या­मेहरवानगी­भै­आया­हजूरको­अक्ष
16य­पुण्य­र­दिगन्तकीर्ति­हुन्या­छ­हजूरको­आयु­आरोग्य­ऐश्वर्य­दिन
17परदिन­¯२¯का­कृपाले­वढोस्‌­यो­प्रार्थना­सर्वदा­रहन्छ­अरु­विशेष­जनर
18लका­विन्तिले­जाहिर­होला­विज्ञप्रभुषु­किमधिकम्­इति­सम्वत्‌­१८८२­साल­
19मिति­मार्ग­शुदि­४­रोज्‌­३­मुकाम­नरहरिगंज­शुभम्‌­ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯

Translation

[1r]

Śrī Rāma

Śrī Kāśī 1

Īśvarī 2

no. 142

Hail! This is a letter from Vidyāvatī Devī accompanied by auspicious blessings to the one who is shining with manifold rows of eulogy [such as] ‘The venerable crest-jewel of the multitude of mountain kings’ and Naranārāyaṇa (an epithet of Kṛṣṇa) etc., high in honour, the venerable supreme king of great kings, the thrice venerable great king, Rājendra Vikrama Śāha, the brave swordsman, the divine king always triumphant in war.

Here is [all] fine. If everything is fine with Your [Majesty’s] health (kṣemakuśala), we will be protected. Further, news from here is fine.

[Regarding the] following: The child1 arrived here on Wednesday, the 12nd of Mārga. I heard about Your [Majesty’s] health and the details of there. I came [here] having requested, while bidding farewell to you, [permission to stay in Varanasi], saying “Nothing will remain of my reputation (hurmata) if I have to shift accommodations from house to house with no certain place of abode in Varanasi”. [Your Majesty] said that you wold arrange a place. Because of my destiny (prārabdhale) I have had until today to stay in the Terai (text: tariyāni). I used to write time and again to the children saying, “Send me quickly to Kāśī”. [But] nothing has reached [me] from them up to now. Recently when the partition of property for each child was undertaken,2 I was assigned the elephant Śiva Prasāda instead of houses. [However], this thing [i.e. the elephant] granted [to me] by Your Majesty out of great kindness is more appropriate for Your Majesty. I offer that elephant to Your Majesty since to my mind that it is more appropriate to remain with Your Majesty. If you kindly let me stay in Kāśī , Your [Majesty’s] merit will be undying and your glory endless. My prayer will be always that through the compassion of the goddess Your [Majesty’s] life, health [and] sovereignty may increase day by day. You will probably have learned other details through the request [made to you] by the General. Other [things] will become known to you by the request of the General. What more [is there to say] to your learned lordship?

Tuesday, the 4th day of the bright fortnight of Mārga in the [Vikrama] era year 1882 (1825 CE), [from] the Naraharigañja residence . [Let it be] auspicious.


Commentary

This document has been published (Bajracharya/Khatiwoda/Michaels 2015: 98-99).


Notes

1. From the document itself it is not clear whether the child was of Vidyāvatī Devī's or someone else's. []

2. Lit. when brothers were separated [from each other]. []