Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A purjī from the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā to the Devānī Phā̃ṭa re consequences arising from the theft of a statue of Tripurasundarī in Bhaktapur (VS 1977)

ID: K_0262_0057


Edited and translated by Ramhari Timalsina
Created: ; Last modified: 2020-12-20
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2020. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

A statue of Tripurasundarī having been stolen in Bhaktapur, this letter from the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā puts a query to the Devānī Phā̃ṭa concerning the confiscation of private property belonging to the priest of the temple in compensation for the loss.



Diplomatic edition

[1r]

1[A symbol representing an invocation]

1158⟫

[A seal with the legend: श्री­५­गुठि­वन्दोवस्त­अडा­१९७७­]

1⟪१६­नं.­⟫

1श्री­५­स.­गुठी­वंदोवस्तवाट­      अःतदेवानी­फाट्के­
2पुर्जी­

1उप्रान्त­भादगाऊतर्फ­जाये़जात्‌­गर्न­परेकोले­अैंसवाल्‌­वमोजीं­भीः­कुः­नेः­फाट्लाई­साछी­पठाउनु­
2नु­भनी­पुर्जी­लेषी­पठाय़ा[...]मा­कीतापी­सवाल्‌वमोजीं­गर्नु­भंने­ज्वाफ­पठाय़ाको­र­कीतापी­सवाल्को­
3१०१­दफामा­जाये़जात्‌­गर्न­पर्दा­सदरकाले­ठाना­कुमारी­चोक­पाटंकाले­पोतो­अडा­मौफसलकाले­गौडा­
4गोश्वरा­साछी­राषी­जाये़जात­गर्न­भंने­लेषीयाको­भादगाऊमा­जाये़जात्­गर्न­पर्दा­ये़स्ये़स­अडा­
5साछी­राषी­जाये़जात्‌­गर्न­भंने­नलेषीयाको­हुनाले­वुझ्नु­पर्दा­लेषने­कां­भये़को­छ­तेस­अडावाट­
6भादगाऊतर्फ­जाये़जात्‌­गर्नु­पर्दा­ठाना­कुमारी­चोक­साछी­लीने­गरीआय़ाको­छ­छैन­सो­र­लीआ
7याको­नभये­सो­भादगाऊतर्फ­जाये़जात्‌­गर्दा­कुंकुं­अडा­साछी­ली­जाये़जात­गरेको­छ­सोको­षुलस्त­
8[?]वाफ­ये़सैका­पीठ्मा­ज्वाफ­लेषी­पठाउने­कां­भये़­वेस­होला­सं­७७।­१०।­      ।­शु­

[Unknown seal]

[Unknown seal]

Translation

[1r]

[A symbol which can be read as śrī]1

8

[A seal with the legend: Śrī 5 Guṭhī Bandobasta Aḍḍā 1977]

No. 16 2

A pūrjī from the Śrī 5 Sa.3 Guṭhī Bandobasta Aḍḍā to the [...] 4 Devānī Phāṭ

Uprānta: In response to a pūrjī we had despatched to the Bhī. Ku. Ne.5 phā̃ṭa, stating: "Since a confiscation of property needs to be carried out in Bhādagāũ, send us a witness in accordance with the Ain6 [and] Savālas 7 ," we received a reply asking us to act in accordance with the Kītāpī Savāla. In Section 101 of the Kitāpī Savāla it is stated: “In the case when a confiscation needs to be carried out, the centre (sadara, that is, Kathmandu) should supply [an officer of] the ṭhānā [of] the Kumārī Coka as a witness; [the authorities] of Pāṭan, [an officer of] the Potā Aḍḍā; and [the authorities] of country districts, [an officer of] the Gauḍā [or] Gośvarā. However, with regard to confiscations in Bhādagāũ, [the Kitāpī Savāla] does not specify the office that supplies a witness. 8 Thus this issue needs to be clarified, so we have written [this letter]. We are asking your office (i.e., the Devānī Phā̃ṭa) to send us a reply clarifying whether it is customary to take a witness [from] the ṭhānā of the Kumārī Coka when confiscations are carried out in Bhādagāũ, and if he is not taken [from] that office, to clarify for us from which office he is when confiscations are carried out in Bhādagāũ. It would be good if you could write the answer on the backside of this letter, and send it [back] to us.

On … 9 , the ...10 day of the 10th [month] in the [Vikrama] era year [19]77 (1921 CE). Auspiciousness.


Commentary

The present document is related to the theft of a statue of Tripurasundarī in Bhaktapur in the night of the 28th day of Pauṣa in the Vikrama era year 1977, and is one of 15 documents, numbered by the NGMPP from K_0262_0051 to K_0262_0065, having to do with the matter. These documents were issued by the Aḍḍā Jā̃ca Śrestā Phā̃ṭa, Guṭhī Bandobasta Aḍḍā, Guṭhī Jā̃ca Aḍḍā or Choṭī Jaṅgī Koṭavālī, or else addressed to these offices.


Notes

1. Generally documents write śrī by way of an invocation. []

2. These numerals by a second hand were probably added when documents were either sorted or, more likely, when they were microfilmed. []

3. An abbreviation for sarakāra. []

4. The illegible letters a: ta seem to be an abbreviation, possibly for adālatatarpha (i.e., relating to a court). []

5. This seems to be an abbreviation for a governmental office. The office could not be identified. []

6. This refers to Ain § 45.5 (see Fezas 2000: 238). []

7. This refers to Kitāpī Savāla, Section 101 (recorded in the Documenta Nepalica as K_0347_0004). []

8. This document, in quoting the section of the Kitāpī Savāla, seems to show clearly that the compendium of administrative rules does not mention which office should be tapped to supply a witness for confiscations in Bhādagāũ. However, the actual section in question does in fact state that in Bhādagāũ and Pāṭan it is the Potā Aḍḍā that should do so. It is possible that some words of the section were missing in the version of the compendium that the officer consulted (perhaps a handwritten copy) or that he simply overlooked the words. The Kitāpī Savāla was published in VS 1968, and the present document was issued nine years after its publication. []

9. The space for the day of the week has been left blank in the original. []

10. The space for the day of the month has been left blank in the original. []