Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a lālamohara to Raṅganātha Pauḍyāla renewing a grant of land [VS 1863]

ID: K_0096_0011


Edited and translated by Simon Cubelic in collaboration with Rajan Khatiwoda
Created: 2017-04-16; Last modified: 2018-06-21
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this copy of a lālamohara, Raṅganātha Pauḍyāla is reinstated in the possession of an upland rice field around Nārāyaṇahiṭi as a tax-free birtābitalapa, which had earlier been granted to but later expropriated from his father Vrajanātha Pauḍyāla.



Diplomatic edition

[1r]

श्रीः­\

1श्रीवुवाज्यू­रणवहादुर­साह­
2२­

श्रीगुरु­वाज्या­व्रजनाथ­पंडितज्यू­१­

श्रीगुरु­पंडितराज­रंगनाथ­पंडितज्यू­३­

1प्रसस्तिसौ­
2आगे­¯ ¯१¯ ¯लाई­सम्वत्­१८३९­सालमा­¯ ¯२¯ ¯वाट­कुस­पानि­लि­डल्लो­संकल्प­गरी­सर्व­अंक­मारिमेटि­वि
3र्तावितलप­गरिवक्स्याको­विचमा­अन्यायले­लडवड­परि­छुट्याको­नारायणहिटि­माथिको­वगैचाको­जगा­घै
4या­वारि­षेत­तस्को­साध­•पूर्व­वाझो­चौर­नेवारको­सुनाविर्ता­गुठी­रैकर­•दछिन­नेवारको­सुनाविर्ता­गुठि­रैकर­
5पश्चिम­मुलवाटो­उत्तर­नेवारको­सुनाविर्ता­गुठि­रैकर­येति­चार­किलाभित्रका­घैया­षेतको­वगैचा­
6 ¯ ¯ ¯३¯ ¯ ¯ लाइ­सर्व­अंक­मारीमेटी­विर्तावितलपको­लालमोहर­गरिवक्स्यौं­षातिर्ज्मासित­सर्व­अं
7क­माफ्‌­भयाको­विर्तावितलप­जानि­संतान­दरसंतानसम्म­सुष­भोग्य­गर्नुहवस्‌­आसिरवाद­वक्सदै
8रहनुहव़स्‌­स्वदत्तां­परदत्ताम्­वा­यो­हरेद्­वै­वसुन्धराम्­षष्ठिवर्षसहश्राणि­विष्टायां­जायते­कृमीः­इति­सम्व
9त्­१८६३­साल­प्र•­श्रावण­वदि­३०­रोज­३­शुभम्­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

Translation

[1r]

Śrī

Venerable Father Raṇabahādura Śāha1 2

Venerable Gurubājyā2 Vrajanātha Paṇḍitajyū3 1

Venerable Guru Paṇḍitarāja Raṅganātha Paṇḍitajyū4 3

Praśastisau

Āge: The upland rice (ghaiyā) field [on] the garden plot above Nārāyaṇahiṭi which was granted by -2- (i.e., Venerable Father Raṇabahādura Śāha) to -1- (i.e., Venerable Gurubājyā Vrajanātha Paṇḍitajyū) in the [Vikrama] era year 1839 as birtābitalapa—exempted from all taxes—after kuśa and water were brought and a saṃkalpa was performed on a clod (ḍallo)5 [from the plot]; but which in the interim he was unlawfully dispossessed of when he was [politically] weakened, has the [following] border demarcations: east [to] fallow ground [and] a Newar’s sunābirtā [and] the guṭhīraikara land; south [to] a Newar’s sunābirtā [and] the guṭhīraikara land; west to the main path; and north to a Newar’s sunābirtā [and] the guṭhīraikara land. We issue [this] lālamohara to -3- (i.e., Venerable Guru Paṇḍitarāja Raṅganātha Paṇḍitajyū) for [the portion of] the garden plot [consisting] of the upland rice field within these four boundaries as birtābitalapa exempted from all taxes. Enjoy happiness from generation to generation, thinking of it with content as birtābitalapa. Keep on blessing us.

Whoever seizes the land, whether given by himself or somebody else, will be reborn as a worm in feces for sixty thousand years.

Tuesday, the 30th of the dark fortnight of First Śrāvaṇa in the [Vikrama] era year 1863 (1806 CE). Auspiciousness.


Commentary

It is probable that the need to renew the grant of the land which is the subject of this document resulted from factionalism at the Nepalese darabāra during that time. Vrajanātha was an opponent of Bahādūra Śāha (cf. Whelpton 1991: 37), whence one may assume that Vrajanātha was dispossessed of his land during the latter’s regency, around the same time he was forced to leave Nepal. It is no surprise that the privileges were restored to Vrajanātha's son Raṅganātha—most probably by King Gīrvāṇayuddha—after the latter returned together with Raṇabahādura to Nepal in 1804 and became a rājaguru at the Nepalese court. The microfilm image of this copy of the lālamohara contains in the upper and lower margins fragments of other documents copied onto a single roll of paper. These fragments have not been included in either the present edition or translation.


Notes

1. In 1799 Raṇabahādura Śāha abdicated in favour of his son Gīrvāṇayuddha Vikrama Śāha. Even though Raṇabahādura had been reinstated in power by the time the original of this deed was issued, he could not use the title of king anymore and is consequently referred to as "father" only. []

2. Bājyā is a term of respect for a Brahmin (cf. Turner 1931 s.v. bāje). []

3. Vrajanātha Pauḍyāla was the dīkṣāguru of Pratāpa Siṃha Śāha and was expelled when Bahādura Śāha took power (cf. Whelpton 1991: 37). []

4. Raṅganātha Pauḍyāla was the eldest son of Vrajanātha Pauḍyāla and grew up in India. In 1800, he established ties to Raṇabahādura Śāha and in 1804 returned with him to Kathmandu, where he became the personal guru to Queen Regent Lalitatripurasundarī (cf. Whelpton 1991: 37). []

5. According to R. Burghart 1996: 201, in royal rituals solemnizing land grants, a clod of earth from the gifted tract was brought to the palace, and water, sesame, barley and kuśa were offered to it. []