Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A darkhāsta from Vimalāramaṇa Rājopādhyā to the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā requesting material provisions for installing a new Kumārī (VS 1980)

ID: K_0214_0044


Edited and translated by Astrid Zotter in collaboration with Raju Rimal
Created: 2018-10-15-; Last modified: 2019-04-10
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2019. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this application (darkhāsta) filed with the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā, the priest Vimalāramaṇa Rājopādhyā requests 29.25 rupees for installing a new Kumārī to be worshipped during the Dasaĩ festival at the Patan Taleju temple. The replacement is necessary, as the former Kumārī, who had been installed in VS 1976, had recently bled after losing a tooth.



Diplomatic edition

[1r]

1श्री\­

111­

1दर्षास्त­
2ऊप्रान्त­पाटं­श्री­तलेज्यूमा­वडादसैको­पुजामा­र­अरु­पर्व­पर्वमा­स्मेत­पुजा­
3गर्नुपर्ने­कुमारी­सावीक्‌­७६­सालमा­गुलवन्दको­ल्हंगा­१­वापता­तिन­
4षापको­चोलो­१­लाल­कपडाको­पछ्यौरा­१­स्मेत­ज्मा­पोसाक्‌­थान­३­
5के­⟪सही­पुजा­स्मेत्‌के­सही­⟫र­कौसी­तोसाषानावाट­मोरु­९।२५­पुजाके­र­⟪सही­वि­⟫भोजके­चाहिने­ठेकदार
6वाट­मोरु­२०।­स्मेत­ज्मा­मोरु­२९।२५­षर्च­गरी­स्थापना­गरी­राषेको­
7हाल­दात­झरी­षुन­भयाकोले­यो­८०­सालको­वडादसैलाई­अर्को­
8नञा­कुमारी­स्थापना­नगरेका­पक्षमा­श्री­तलेज्यूमा­वडादसैको­
9पुजा­स्मेत­अडकने­भय़ाकोले­जाहेर­गर्न­आय़ाको­छु­ये़स्मा­अर्को­
10नञा­कुमारी­स्थापना­गर्नालाई­सावीक्‌­वमोजिं­गुलवंदको­ल्हंगा­
11१­वापता­तिन­षापको­चोलो­१­लाल­कपडाको­पछ्यौरा­१­स्मेत­ज्मा­
12पोसाक्‌­थान­३­के­र­पुजा­सराजाम्‌के­स्मेत­मोरु­९।२५­र­भोजको­स
13राजाम्‌लाई­चाहिने­मोरु­२०।­स्मेत­ज्मा­मोरु­२९।२५­ऊनंतिस्‌­रुपैय़ा­प
14चीस्‌­पैसा­•पाऊ­य़ो­वेहोरा­नठहरे­ऐं­वमोजिं­वुझाऊला­¯¯¯¯¯¯
15पाटं­गा­वाहाल­प्यंग­ठा­वश्ने­पुजाहारी­वीमला
16रमण­राजोपाध्याले­
दर्षास्त­लेषी­श्री­५­सर्कार­
17गुठी­वन्दा­⟪सही­वस्त­सही­वि­⟫अडा­मार्फत­श्री­५­सर्कारमा­चढाञ्याँ­
18ईति­सम्वत­१९८०­साल­आश्वीनं­१८­गते­रोज­५­शुभ्म्­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯

1सही­विमलारमण­उपाध्या­गा­वाहाल­

Translation

[1r]

Śrī

111

Application (darkhāsta)

Uprānta: The Kumārī to be worshipped during the pūjā [on occasion] of Baḍādasaĩ at the Pāṭaṃ Śrī Talejyū [temple] and during other festivals was regularly installed in the year [VS 19]76 at a total cost of 29.25 mohararūpaiyā̃s—9.25 morus from the Kausī Tosākhānā for 3 pieces of clothing, [namely] 1 lower garment (lahãgā) [made of] gulabanda2 fabric, 1 three-layered blouse (colo) [made of] bāpatā fabric, 1 headscarf (pachyaurā) of red fabric, and for the pūjā;3 together with 20 morus from contractors (ṭhekadāra), which [sum was] needed for the feast. Blood appeared when recently a tooth [of hers] fell out, and [if it gets] to the point that another new Kumārī has not been installed for this year’s [VS 19]80 Baḍādasaĩ, then even the worship on Baḍādasaĩ at the Śrī Talejyū [temple] is set to be obstructed, wherefore I have come to bring this to your notice. In this regard—in order to install another new Kumārī according to what is usual—[I request that I] may receive altogether 29.25 morus, [in words] twenty-nine rupees, twenty-five paisās—9.25 morus for 3 pieces of clothing, [namely] 1 lower garment [made of] gulabanda fabric , 1 three-layered blouse [made of] bāpatā fabric, and 1 headscarf of red fabric, and for the pūjā materials; together with 20 morus for materials for the feast. If these details are not correct, I will compensate according to the law.

PūjāhārīVīmalāramaṇa Rājopādhyā, living at Pāṭaṃ, Gā Bāhāla, Pyāṃga Ṭhā, has written [this] darkhāsta and has submitted it to His Majesty's Government (Śrī 5 Sarkāra) through the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā4 .

Thursday, the 18th solar day (gate) of Āśvina in the [Vikrama] era year 1980 (4 October 1923 CE). Auspiciousness.

Signature: Vimalāramaṇa Upādhyā [from] Gā Bāhāla.


Commentary

The present document is an application by a Rājopādhy(āy)a priest to receive funds for installing a new Kumārī worshipped at the Patan Taleju temple during the Dasaĩ and other festivals. It thus deals with a replacement for a former royal Kumārī of the Malla kings of Patan. The worship of the goddess Kumārī in prepubescent girls is a well-known institution in Nepalese religion (Allen 1975) going back at least to the late 15th century (Tree 2014: 162). The Patan Kumārī is regularly chosen among daughters of the Vajrācārya community belonging to Hakha Bāhāla (Allen 1975: 21–31). The present document does not disclose any details about the actual identity of the girls involved. The only detail reported is what necessitated the replacement, namely the appearance of blood when the Kumārī installed four years earlier lost a tooth. Bleeding and the loss of a tooth are among the typical disqualifying events that call for an immediate replacement of the girl who embodies the goddess (ibid.: 26). Though the present document does not say so, the priest who filed it could well have been a pujārī, or even the main pujārī, of the Taleju temple. The mūlapujārī, from the Rājopādhyāya community, is directly involved in the selection of the Kumārī and performs the installation ritual (ibid.: 22). The attendant feast mentioned in the document may have been the one held after the installation ritual for the newly embodied goddess together with the main priest's agnatic kin and their spouses (ibid.: 24).

The best occasion for installing a new Kumārī is the great eighth (Mahāṣṭamī), the eighth lunar day of the bright fortnight of Āśvina (Allen 1975: 23). Regardless of when she is installed, though, the Kumārī is worshipped in the Taleju temple from Mahānavamī until Vijayadaśamī, and again on the fourteenth, of each Dasaĩ period (ibid.: 28–29). As the present document speaks about an impending obstruction of the Dasaĩ ritual, the intention may have been to install the new Kumārī before or on Mahāṣṭamī of the year VS 1980 (1923 CE). The document is dated the day corresponding to 4 October of that year, which was the 9th of the dark half of Āśvina in the lunar reckoning, thus two weeks before Mahāṣṭamī, which fell on 18 October 1923.

It is not known whether the installation of the new Kumārī was performed successfully, and if so, on which day before or during the Dasaĩ period of 1923. But at least three related documents, issued by the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā, that support the present application are extant, namelypurjīs to the Kausī Tosākhānā (K_0214_0045, K_0214_0047) and to the Guṭhī Kharca Aḍḍā (K_0214_0046), each with requests to disburse the funds specified in the present document. As these documents seem to be drafts, it is not clear whether, and if so when, the official documents were forwarded to the respective offices or whether and when the funds were disbursed to the priest; see the editions of these documents for further details.


Notes

1. This Arabic numeral by a second hand was probably added when documents were either sorted or, more likely, when they were microfilmed. The count starts with 1 in the document microfilmed as NGMPP K 214/34 and continues up to 140 in K 215/85. The documents in this series stem from the period between VS 1977 and 1981 and are all either issued by the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā or are addressed to this office; all bear the same shelf mark (Po. 2 Ka. Ko. Gu.). This shelf mark is, however, not exclusive to the batch, but extends from K 214/9 up to K 216/88. The documents counted are neither bound together nor do they have to do with some common topic. []

2. Like the following bapatā, gulbanda seems to refer to the fabric the garment is made of. In Hindi, gulabadana denotes a type of silken cloth that is described as being striped (Varmā VS 2054: s.v. : "eka prakāra kā dhārīdāra reśamī kapaṛā") or rose-coloured (Sharma and Vermeer 1987: s.v.: "rosenfarbiges Seidentuch"). []

3. The phrase pujāsmet ke has been added above the line after the phrase thāna 3 ke, its beginning and end being marked by "signature" (sahī), and pujāke ra after moru 9 | 25 has been deleted, the correction being marked by sahī vi, "signed [by] Vi[malāramaṇa]", written from bottom to top across the deleted text. []

4. The akṣaras "vasta" have been added above the line. The correction is signed, its beginning being marked by "signature" (sahī), its end by sahī vi, "signed [by] Vi[malāramaṇa]". []