Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A bond entered into by Kamāne Bhoṭe with Kulamāna Girī to pay compensation for a period of unauthorized absence (VS 1963)

ID: K_0348_0039


Edited and translated by Manik Bajracharya in collaboration with Raju Rimal
Created: 2017-08-07; Last modified: 2018-11-26
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This is a bond obligating the bond servant Kamāne Bhoṭe to pay back the creditor Kulamāna Girī for losses sustained during a period during which he had run away. Kamāne Bhoṭe thereby agrees to remain as a bond servant at the creditor’s house until the debt is paid off.



Diplomatic edition

[1r-part1]

1श्री­\

1श्री­मैन्द्रदल­
2१­

⟪४५­⟫

1लीषीतम्‌­सागाचोक­मध्ये­•षाल्सा­डढुवा­डाडा­छापटार­वस्न्या­
2वर्ष­१८­को­कमाने­भोटे­आगे­मेरा­वावु­विक्मान्‌­सिं­भोटेले­
3पीर­महंत­कुल्मान्‌­•गीरीसग­सावा­मोहरू­३७।५०­कर्जा­पाई­मेरो­
4ज्यू­भोग­वाधा­लेषीदीय़ावमोजीम्‌­•मेरा­षुसिराजीसग­[...]
5साल­फागुन­मैनादेषी­नीज­साहुका­घर्मा­भोग­वाधा­भै­का[?]
6काज­गरी­वसेकामा­मेरा­सौतीन्ना­दाज्यू­•वुधिमान्‌­भोटे
7ले­
•मलाई­फकाई­६०­साल­कात्तीक्‌­मैनादेषी­साहुका­घर
8वाट­भगाई­काठे­सिंवु­डेरा­गरी­वस्न्या­¯ ¯ १ ¯ ¯पल्टन्‌­१०­पट्टी­
9सुवेदारा­रामनाथ­भाट­राना•का­घर्मा­दर्माहदार­गराई­
10राषेमा­म­स्मेत्‌ले­सो­कुरो­दवाई­साहुको­काम्‌­हानी­[...]
11र­•आजका­मीतीमा­पक्राउ­भै­आय़ाको­हुनाले­साहु
12को­काम्‌­हर्जा­भय़ाको­वर्ष­२।५­को­ऐनवमोजीम्‌­•दीन­
13१­को­पै­रू­।४­का­हीसावले­मोरू­३४।८०­र­सावास्मेतमा­
14सिकीस्त­गर्दा­मेरो­चीत्त­वुझ्यो­•सो­रूपैञा­हाल्‌­तीर्नाको­सा
15वगास्‌­छैन­नीमेक्‌­मोरू­३४।८०­मध्ये­नीज­दाज्यू­वुधी[...]­
16भोटेवाट­भर्ना­आय़ाको­नगत­मोरू­५­र­•साहुलाई­तमसु
17क­लेषीदीय़ाको­मोरू­७­स्मेत्‌­ज्मा­मोरू­१२­कट्टा­गरी­वाकी­
18मोरू­२२।८०­र­सावा­मोरू­३७।५०­ज्मा­मोहरू­६०।३०­साठी­
19रुपैञा­तीस्‌­पैसामा­सावीक्‌वमोजीम्‌­मेरा­ज्यू­साहुका­
20घर­भोग­वाधा­•भै­वस्न्यामा­राजी­भञा­अव­उप्रान्त­[?]
21ठै­प्रहर­साहुका­घर­वसी­काम्‌काज­गरुँला­सोवमो[?]­
22नगरी­भागी­नसी­काम्‌­हर्जा­गराञा­भने­पक्री­ऐन[?]
23जीम्‌­•गरी­नीमेक्‌­स्मेत्‌­लीनु­•माथी­•लेषीय़ावमोजीम्­
24ज्मा­मोरू­६०।३०­तीरेका­दीन­•मलाई­छाडीदीनु­•वेउ
25जुर­भनी­मेरा­मनोमान­षुसीराजीसग­कीनाराका­सा
26छी­सदर­गरी­•नीज­वुधीमानेलाई­ज्यू­ज्मानी­दी­आ
27ज­•अ•घी­•काम्‌­हर्जा­गराय़ाको­नीमे­स्मेत्‌­थप­गरी­मं
28जुरीको­कागज­लेषी­नीज­साहुलाई­दीञा­इती­संव
29त्‌­१९६३­साल्‌­वैसाष­६­गते­४­वार­शुभ्म्­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

[1r-part2]

⟪8­⟫

[unknown fingerprint]

[fingerprint of Budhīmāna Bhoṭe]

[signature of Vṛṣa Bāhādura Thāpā]

[fingerprint of Māna Bahādura]

[signature of Māhāvīra Khatrī]

[signature of Jayanārāna Pādhyā Ḍhuṃgānā]

[signature of Jīvarāja Pādhyā]

1साछी­
2भोग­वाधा­मेरो­सौतीने­भाई­कमाने­भोटे­भागी­नसी­गय़ो­भने­नीजलाई­पक्री­
3ल्याई­ज्यू­हाजीर­गराउला­•सो­गर्न­सकीन­भने­नीजका­वदला­मेरो­ज्यू­भो
4गवाधा­भै­वसुला­•भनी­षुसीराजीसग­ज्यू­ज्मानी­भै­सहीछाप्‌­गर्ने­•सोही­छा
5पटार­वस्न्या­वुधीमान­भोटे­¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯१­
6पु.­गो­८­पट्टी­क.­वृष­वाहादुर­थापा­दोल्षा­फेदा¯¯¯¯¯¯¯¯¯१­
7ऐ.­९­पट्टी­मी­मान­वहादुर­थापा­तील्पुं­¯¯¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯१­
8[?]महीन्द्रदल्‌­१०­पट्टी­माहावीर­षत्री­सीपा­वडहरे­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯१­
9भोटु­भंन्या­जय़नारान­पाध्या­ढुंगाना­छालीं­¯¯¯¯¯¯¯¯ १­
10लेषक­जीवराज­पाध्या­वानेश्वर­¯¯¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯१­

Translation

[1r-part1]

Śrī

Venerable Mahīndradala1 – 1

452

Written by Kamāne Bhoṭe, aged 18, a resident of Khālsā, Ḍaḍhuvā Ḍāḍā, Chāpaṭāra within [the confines of] Sāgācoka.

Āge: In accordance with my (mero jyū, lit. "my body") having been approved as a bond servant (bhoga bā̃dhā) by my father Vikmān Siṃ Bhoṭe after he took a loan of 37 mohararupaiyā̃s 50 paisās as the principal (sāvā) from PīraMahantaKulmān Giri, I willingly lived and worked in the house of the aforementioned creditor (sāhu) as a bond servant from the month of Phāguna of the year [...]3 . [While I was doing so], my elder half-brother, Budhimān Bhoṭe, beguiled me into running away in the month of Kārttika of the year [VS 19]60, and had me made a salaried employee (darmāhadāra) at the house of Rāmanātha Bhāṭa Rānā—the subedāra of the 10th Squad (paṭṭī) of -1- (i.e., Mahīndradala) palṭana—residing temporarily at Kāṭhe Siṃbu4 . Since I kept this matter a secret and caused harm to the creditor's work, and now that I have been caught, I agree that [an amount of] 34 mohararupaiyā̃s 80 paisās should be added to the principal, as calculated according to the law (ain), at the rate of 4 paisās per day as compensation for loss caused to the creditor's work for [a period of] 2 years and 5 months. Currently, I have no prospect [of being able] to pay this sum. Of the amount 34 mohararupaiyā̃s 80 paisās for the value of the daily work (nimeka), after subtracting a total of 12 mohararupaiyā̃s compensated by my elder brother—5 mohararupaiyā̃s in cash and 7 mohararupaiyā̃s as written in a written agreement (tamasuka) handed over to the creditor—there remains 22 mohararupaiyā̃s 80 paisās along with the principal 37 mohararupaiyā̃s 50 paisās, amounting to a total of 60 mohararupaiyā̃s 30 paisās, [in words,] sixty rupaiyās thirty paisās. [For this money,] I have agreed to remain, according to the rule (sāvikbamojima), a bond servant in the house of the creditor. From now on I will remain throughout [all] eight praharas (i.e., around the clock) in the house of the creditor and work [for him]. In case I fail to do so, or cause loss to the [creditor's] work by running away, catch me and take the daily fine according to the law. Set me free on the day I pay off the aforementioned amount of 60 mohararupaiyā̃s 30 paisās. I will not file any [future] complaint. I have willingly written this deed—[wherein I] declare the witnesses [mentioned] in the margin as valid, assign the aforementioned Budhimān as bondsman (jīu jamānī), and [accept] the addition of the daily [amount] for the loss in work I caused earlier—and have handed it over to the creditor.

Wednesday, the 6th solar day (gate) of Vaisākha in the [Vikrama] era year 1963 (1906 CE).

[1r-part2]

[unknown fingerprint]

[fingerprint of Budhimān Bhoṭe]

[signature of Vṛṣa Bāhādura Thāpā]

[fingerprint of Māna Bahādura]

[signature of Māhāvīra Khatrī]

[signature of Jayanārāna Pādhyā Ḍhuṃgānā]

[signature of Jīvarāja Pādhyā]

Witnesses:

Budhimān Bhoṭe, resident of the same Chāpaṭāra, I who willingly stand as bondsman and have signed, stating: "If my half-brother Kamāne Bhoṭe, the bond servant, runs away, I will capture him and present him back to you. If I fail to do so, I will stay as bond servant in his place." - 1

Pu. Go Squad 8 Ka. Vṛṣa Bāhādura Thāpā [of] Dolkhā, Phedā5 - 1

Ditto Squad 9 Mī. Māna Bahādura Thāpā [of] Tīlpuṃ - 1

Mahīndradala, Squad 10 Māhāvīra Khatrī [of] Sīpā Baḍahare - 1

Jayanārāna Pādhyā Ḍhuṃgānā aka Bhoṭu [of] Chālīṃ - 1

Scriber Jīvarāja Pādhyā [of] Bāneśvara - 1


Commentary

Kamāne Bhoṭe was assigned as a bond servant by his father, Vikmān Siṃ Bhoṭe, in VS 1956 (see document K_0348_0040 for the original bond). However, the original debtor Vikmān Siṃ is not mentioned in this document and one can assume that he must have passed away during the gap of six years the two documents were written. If it is the case, this may also be considered as a case of debt inheritance.

The document stipulates that the bond servant Kamāne Bhoṭe is to pay a fine of four paisās per day for the period during which he had run away. This amount is in accordance with the Ain of 1854 (MA-KM 1854/80 §9) which states that daily nimyāka of a bond servant is one ānā (= 4 paisās) as long as the accumulated total of nimyāka is less than the original amount of money (thaili), in the case when a runaway bond servant is captured.


Notes

1. The Mahīndradala company of Nepal Army was established in 1845 January (1st of Māgha, VS 1901) during the reign of King Rājendra. During the early Rāṇā period, it was given the responsibility of managing ammunitions of the Topakhānā. Before restructuring of Nepalese Military in 1952, it functioned as Mahīndradala Palṭana. After 1952, it became Mahīndradala Battalion.(Vaidya et al. 2009: 293-296) []

2. Added in the upper margin by a second hand. []

3. The year is unreadable in the available facsimile. However, after studying K_0348_0040 which is the original bond deed where Kamāne was approved as a bond servant, the year can be confirmed as VS [19]56. []

4. Kāṭhe Siṃbu is the locality around the Śāntighata Caitya at Naghal Ṭola in central Kathmandu. []

5. The reading is not clear in the original. []