A copy of a rukkā from King Rājendra appointing Dubalyā
Damāī as drummer at Gorkha (VS 1875)
ID: K_0015_0007D
Edited and
translated by Astrid Zotter
Created: 2021-08-19;
Last modified: 2023-02-24
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History
of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2022.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright
of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National
Archives, Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
This copy of a
rukkā from the king, who according to the
date must have been Rājendra, appoints Dubalyā Damāī to follow Gajabhāryā Damāī
in the post in charge of the
nagarā drum of Śrī Bhavānī of
Gorkha.
Diplomatic edition
[1r]
1पो१३व१०पा∙६७सी३०३
1१३९
1जागीर1भं∙नौ
हर्ष3हेनौराम1आगे
दुवल्यादमाईके∙
गोर्खाश्री∙भवानीकोनगारा∙वानास्मेत∙वजाऊना∙
2कन
गजभार्यादमाईको∙खाये़ल∙तलाईवक्स्यौंअघिदेखि∙नगार्चिले
3खाईचर्चि∙आय़ावमोजीं∙जागीर∙नेगदस्तुर∙लिटहलमा∙रुजुर
4हि∙आफना∙खातीरजमासीतभोग्य़गर∙ईतिसंवत१८७५साल∙
5आश्वींवडी∙११रोज
सुंभ
¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
Translation
[1r]
[In the left margin:]
Bundle (po[kā]) 13, va 10,
pā 67, sī 303 1
1392
[Concerning] a jāgira3
The one who said [was] the nau[sindā]Harṣa.4
The one who watched [was] the nausindāRāma.
[Main text:]
Āge: To Dubalyā Damāī
We [hereby] confer upon you Gajabhāryā Damāī's
property holdings (khāyela) for playing the nagarā together with the [leadership of the nagarā]
bānā [ensemble]5 of Śrī
Bhavānī of Gorkhā. Take [possession of]
jāgīra landholdings, the customary presents (nega) and fees (dastura) in
accordance with what has been traditionally controlled by the lead drummer
(nagarcī), be present for service and enjoy [the
attendant fruits], being conscious of your duties.
...day, the 11th of the dark fortnight of Āśvina in the [Vikrama] era year 1875
(1818 CE).6 Auspiciousness.
Commentary
The document was microfilmed twice; the second time as K_0634_0005. The original
lālamohara of which this is a copy was a rukkā. It was transcribed by G. Vajrācārya and Ṭ. Śreṣṭha, who found
it in the possession of Machindre Damāī in
Pokharīthoka, Gorkha (Vajrācārya
and Śreṣtha VS 2037: 556). This transcription also covers an
attestation by Bhīmasena Thāpā, who had signed the document
as mārphata.
The document concerns the appointment of the lead drummer of the nagarā
bānā musical ensemble attached to the goddess Śrī Kālīkā of
Gorkha Palace. An earlier
rukkā that appointed Dubalyā to the same post in VS 1846
(1789 CE) and that was channelled through (mārphata)
Dāmodara Pā̃ḍe, is in the possession of the same
custodian, who is a direct descendant of the early
nagarcīs.7 This earlier text tells
of the original gift of the nagarā drum to the deity having
been made by KājīJīva Śāha. According to the text of this earlier
rukkā Dubalyā followed his father Bisyā on the post. The latter, Bise
Nagarcī, is widely remembered as a councellor to King Pṛthvīnārāyaṇa
Śāha (Devakoṭā 2019).
For more on the position of the nagarcī of Śrī Kālikā, which
post apparently rotated between the two persons mentioned in the present
document rather frequently, see the copy of an earlier document (K_0030_0036B),
originally issued in VS 1863 (1806 CE).
Notes
1. While
the first abbreviation,
po, probably stands for
pokā ("bundle") it remains unclear what words the
following
va,
pā and
sī are abbreviations of.
[⇑] 2. This number refers to the place of the document in the
government ledger, archived as Book (BK) 9, whose entries were microfilmed
sequentially from
K_0014_0019 (front cover and index) up to
K_0015_0044D.
The bound material covers the main body (i.e. excluding the initial and
final formalities) of 282
lālamoharas from the period
VS 1868–1885 that pertain to
guṭhī
affairs.
[⇑] 3. The documents seem to have been given a variety of keywords for identification purposes during the copying and archiving process. Other documents bear, for example, the words
guṭha (
K_0013_0020E) or
purohityāī̃ (
K_0013_0022B) in the corresponding place.
[⇑] 4. The abbreviation
bhaṃ stands for
bhanne and
nau probably for
nausindā. This
and the following line state the names of the clerks involved in copying the
documents or in checking whether copies were true to originals. Similar
marginal notes are also attested in other documents (cf.
K_0013_0020B to
K_0013_0033E), where sometimes the verbal forms are given unabridged (e.g.
K_0031_0019C). The two functions distinguished are
bhanne, "saying/telling" (i.e. probably reading it back
out loud) and
herne "watching" (i.e. probably looking
over what was written as it was being read out loud).
[⇑] 5. The phrase
nagarā bānāsmeta
bajāunākana, lit. "for playing the
nagarā
including the
bānā" here denotes the role of the
nagarā drummer, who is the leader of the
nagarā bānā, one of the musical ensembles that are
appointed to play at Gorkha Palace.
[⇑] 6. The reigning king in whose name the original
lālamohara was issued must have been
Rājendra.
[⇑] 7. (Vajrācārya and Śreṣtha VS
2037: 555–556). The
lālamohara is also mentioned in a
recent news report. In that report a member of the Nagarcī family
ennumerated her forefathers, among them both Dubalyā and Machindre (
Devakoṭā 2019).
[⇑]