Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A bintīpatra sent by Vīra Bahādūra Basnyata Kṣatṛ re the succession of Mahanta Chetranātha (VS 1964)

ID: K_0469_0046


Edited and translated by Christof Zotter
Created: 2020-05-26; Last modified: 2023-03-06
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2022. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this bintīpatra Lieutenant Colonel Vīra Bahādūra Basnyāta Kṣatṛ reacts to orders in a baḍāpatra and informs the prime minister about his examination of the situation in Siddha Bhagavantanātha's monastery in Rānāgāũ, Salyan, after the death of Mahanta Chetranātha. He concludes that Chetranātha's disciple, Lokanātha, although still a minor, is the legitimate heir to the monastical throne and proposes appointing a representative to administer the monastery until Lokanātha is older.



Diplomatic edition

[1r]

1वीन्‌तिपत्र­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
2ऊप्रांन्त­गरिप्रवर­करुणानीधान्‌­सर्कारका­गाथ­सदा­कुसल­आरोग्‍य­रहिवक्स्या­तावे
3दारको­प्रतिपाल­ऊद्धार­होला­सल्ल्याना­रानागाऊको­महंत­छेत्रनाथ­प्रलोग­भय़ामा­
4हक्‌व़ाला­कोही­छैन­भतिजा­११­वर्षकोलाई­गद्दीमा­राषे­भतिजाले­पाऊने­होईन­सो­
5मठ्‌को­मेरा­नाऊमा­सनद­गरि­पाऊ­भनि­मृगस्थली­वस्न्या­जैमान्‌नाथ­जोगीले­वींती­
6चढाय़ामा­सो­मठ्‌मा­११­वर्षको­नावालषलाई­गद्दीमा­राषेको­हो­होइन­नीजको­व़ा
7रेस­को­छ­ऐन­सव़ाल्‌ले­नीज­नावालषले­पाऊन्या­हो­होईन­सो­मठ्‌को­सव़ाल्‌­सनद­
8के­छ­आम्दानी­षर्च­कति­हुन्छ­¯ ¯\ ¯ तर्फ­गुठी­वन्दोवस्त­मार्फत्‌­जाहेर­गर्नु­भनि­६४­
9साल­पौष­५­गते­रोज­६मा­वक्स­भय़ाको­वडापत्रको­सीक्ष्या­ऐं­१७­गते­रोजमा­दर्स
10न्‌­पाई­सीर­चढाञा­सो­मठ्‌मा­११­वर्षको­नावालषलाई­गद्दीमा­वसाय़ाको­छैन­
11वुझदा­नीज­छेत्रनाथले­लोकनाथलाई­चेलो­गराय़ाको­भंने­७­जनाले­का
12गज्‌­लेषीदीय़ाको­हुनाले­सो­मठ्‌महंत­छेत्रनाथको­चेला­११­वर्षको­लोकनाथ
13ले­पाउने­देषिय़ाको­हुनाले­नीज­लोकनाथ­१६­वर्ष­नपुगेसम्म­व़ारीस­राषी­कां­ग
14र्ने­१६­वर्ष­पुगेपछी­नीज­लोकनाथका­तजविजले­गर्ने­गरिवक्सनु­पर्ला­की­भंने­लग्छ­
15सो­वमोजीं­गरिवक्सने­र­अरु­थोक­वक्सीने­सर्कारको­जो­तजविज­भंन्या­र­फला
16वाङ्‌­
राज्य­माल्‌को­लेफटें­साछी­राषी­षडा­भय़ाको­आम्दानी­षर्च­स्मेत्‌­षोली­ये़
17स­वीसये़मा­भय़ाको­ मठ्‌को­लालमोहर­सनद­मीसील्‌­कागज्‌­स्मेत्‌­गरि­६४­साल­
18कार्त्तीक­८­गतेको­रपोट्‌­¯ ¯\ ¯ तर्फ­गुठी­वन्दोवस्त­अडाका­नाऊमा­षाम्­गरि­
20ल्ल्यां­
हुलाकघरमा­वुझाई­सो­हुलाकवाट­कार्त्तीक­१३­गतेका­दीन­चलां­भैसकेको­
21हुनाले­भय़ाको­वेहोरा­सर्कारमा­जाहेर­गरेको­छु­हर्फको­कंवेस्‌­माफ­पाउना
22का­आधारमा­छु­प्रभु­जो­मर्जि­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
23 [seal] सदा­तावेदार­ले•­कर्णैल्‌­वीर­वहादुर­वस्न्यात­क्षतृको­
24कोटी­कोटी­कुर्णैस्‌­कुर्णैस्‌­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
25ईती­सम्वत्‌­१९६४­साल­पौष­२२­गते­रोज­२­सुभ्म्­¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

1एकरुपैञाकागज­न[...]­[...]

Translation

[1r]

Petition (bintīpatra)

Uprānta: O caretaker of the poor!1 O treasure store of compassion! As long as Your Lordship (sarkārakā gātha) is well and healthy, the protection of servants will be supported. Jaimānnātha Jogī, living at Mṛgasthalī, made petition, [stating,] "Now that Abbot (Mahanta) Chetranātha of Rānāgāũ, Salyan2 , has passed into heaven, there is no one exercising authority [in the monastery]. [Even] if the 11-year-old son of his brother (bhatijo)3 is installed on the throne, the brother's son is not [entitled] to receive it. May I receive a sanada [granting the abbotship] of that monastery in my name."4 On the 17th solar day [of Pauṣa, VS 1964], 5 I saw and submitted myself to the instructions of the baḍāpatra issued on Saturday, the 5th solar day of Pauṣa of the [Vikrama era] year [19]64 ordering that the Guṭhī Bandobasta of [Śrī 5 Sarkāra]6 provide information about [the following issues:] "Has the 11-year-old minor been installed on the throne of that monastery or not? Who is the heir (vāresa) of the said [abbot]? Is the said minor allowed by the law to receive [authority over the monastery] or not? What are the administrative rules and regulations (savālasanada) of that monastery? How much is [its] revenue and expenditures?" Having found out that the 11-year-old minor has not [yet] been installed on the throne in that monastery, [I make the following proposal:] Since 7 people have attested in writing that the said Chetranātha made Lokanātha his disciple,7 and since it [therefore] appears as if the disciple of the said Abbot (maṭhmahanta) Chetranātha, the 11-year-old Lokanātha, will receive [authority over the monastery] ], the question is whether [Your Lordship] should arrange for a representative (vāresa) to be installed to do the work as long as the said Lokanātha has not reached [the age of] 16 years, [and whether the said Lokanātha] does as he proposes [only] after [he] has become 16 years old. 8 Whether to so act and take further steps is for Your Lordship to consider. I have [furthermore already] informed Your Lordship of the [following] details [about the situation in the monastery]: I have disclosed the determined revenue and expenditures attested by the lieutenant in the revenue office (māla) of the kingdom of Phalabang in a report of the 8th solar day of Kārttika, [VS 19]64,9 [placed this information] in an envelope in the name of the Guṭhī Bandobasta of [Śrī 5 Sarkāra] together with the monastery's lālamoharas, sanādas [and] other related records (mīsīl kāgaj), taken [it] to the Salyan post office (hulāka) [and] sent [it] off from that post office on the 13th solar day of Kārttika. I trust I shall receive forgiveness for [whatever is] too little or too much in [my] letters. O Lord, whatever [is your] wish [I shall obey].

[seal] Crores and crores of salutations from L[ieutenant] Colonel Vīra Bahādūra Basnyāta Kṣatṛ, ever [your] servant.

Monday, the 22nd solar day (gate) of Pauṣa of the [Vikrama] era year 1964 (1908 CE).10 Auspiciousness.

[stamp in the lower margin:] One rupee paper number ... 11


Commentary

This bintīpatra, addressing (to judge by the panegyric at the beginning) the prime minister (according to the date, Candra Śamśera Jaṅga Bahādura Rāṇā), belongs to a series of documents regarding the succession of the recently deceased Mahanta Chetranātha. The quarrel over Siddha Bhagavantanātha's monastery started in Jyeṣṭha VS 1964 when—just a few hours after the demise of Chetranātha—his elder brother, Devīnātha, informed the premier of the mahanta’s death and claimed that he had been given authority over the monastery (see K_0469_0015). Two months later, in Śrāvaṇa VS 1964, the young Lokanātha submitted a bintīpatra explaining that it was he who had been selected by his guru Chetranātha as successor (see K_0469_0033). His claim was supported by the seven witness statements recorded in the presence of Lieutenant Colonel Vīra Bahādūra Basnyāta Kṣatṛ of the Salyan district office (gauḍā), the sender of the present bintīpatra. 12 As reported in the present document, further examinations within the maṭha followed in the next months, not at least because another claimant to the monastical throne in Rānāgāũ entered the scene: Jaimānnātha Jogī from Mṛgasthalī, the leading monastery of the bārhapantha in the Kathmandu Valley. 13 Although the gauḍā officer responsible for collecting and submitting this information did not agree with all details furnished by the interviewed witnesses14 he supported neither Devīnātha's nor Jaimānnātha's claim but rather suggested a compromise in favour of Lokanātha in his petition.

Half a year after the present document, in Aṣādha VS 1965, the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā informed the Salyan gauḍā that the Mulukī Bandobasta had processed Jaimānnātha Jogī’s bintīpatra (no. 2825) of Jaimānnātha Jogī and ordered the gauḍā to act in accordance with a ratified sanction (sadara bhāeko toka).15 Unfortunately, this toka sadara has not been found in the NGMPP material, but it probably has to do with instructions from Kathmandu to Vīra Bahādūra Basnyāta Kṣatṛ and Śamśera Bahādura Śāha, the king of Salyan, that they together submit another detailed report discussing certain of the monastery’s assets and provide further details about the knotty spiritual and biological relations among the mahantas of the maṭha16 in Śrāvaṇa VS 1965 (K_0468_0061).


Notes

1. The form garipravara (found elsewhere also as garīparvara or the like) is to be understood as garibaparavara. []

2. The name in the document—here given in its anglicized form— occurs in the spellings Sallyānā and Sallyāṃ []

3. As we know from another document (K_0468_0061) the young boy assigned by Chetranātha as his successor was not his bhatijo but the son of his guru Hīrānātha. []

4. The translation simplifies the complex syntax of the Nepali text, the sentences continuing on here. []

5. In the Nepali text, the baḍāpatra (see below) given with full date comes first; here the text states only the day of the month, signifying the unstated parts with "dtto." (aiṃ). []

6. The text inserted here is written at the very beginning of the document and is not contained in the present photo but seen rather at the end of the facsimile of K_0469_0045. []

7. For these witness statements, see Commentary below. []

8. For Lokanātha's bintīpatra requesting to be installed as the successor of his guru, see K_0469_0033. []

9. A report issued on that date cannot be found in the NGMPP material, but among the signers of the detailed written witness statement (muculkā), dated Saturday, Bhādra gate 8, VS 1964 (see K_0469_0017), is a lieutenant of the Phalabang revenue office named Padma Jaṅ Malla, who is said to have been appointed as a witness "in accordance with a baḍāpatra," probably the one issued on Monday, Āṣāḍha gate 31, VS 1964 mentioned at the beginning of the said muculkā. []

10. The date corresponds to 6 January 1908. []

11. The stamp indicates that a fee of one rupee was paid. The number of the bintīpatra is not visible because it is hidden under a fold. []

12. For these statements, see K_0469_0038-K_0469_0044. Some weeks later, Vīra Bahādūra Basnyāta Kṣatṛ also recorded a witness statement made on behalf of Lokanātha's rival candidate, Devinātha (see K_0469_0045). []

13. This was not the first time a yogī from Mṛgasthalī interfered in the affairs of Bhagavantanātha's monastery. For a quarrel between Mahanta Khīmanātha (the father of Chetra- and Devīnātha) and PīramahantaHaṃsanātha from Mṛgasthalī, see Zotter 2018: 455f. (with further references). []

14. Like Jaimānnātha, he gave the age of Lokanātha as 11 years while all the latter's seven witnesses claimed that the boy was 12 years old, i.e. had already reached adulthood. On this issue, see Commentary to K_0469_0033, esp. n. 35. []

16. On this issue, see also Commentary to K_0469_0045. []