Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A report by Candraśekhara Upādhyāya to General Bhīmasen Thāpā and Kājī Raṇadhvaja Thāpā on a meeting with the governor-general and on British-Maratha hostilities [VS 1874]

ID: DNA_0002_0085


Edited and translated by Manik Bajracharya, Simon Cubelic, Rajan Khatiwoda in collaboration with Pabitra Bajracharya
Created: 2019-03-27; Last modified: 2019-10-29
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2019. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This letter sent by the Nepalese envoy Candraśekhara Upādhyāya to General Bhīmasen Thāpā and Kājī Raṇadhvaja Thāpā reports about a) a meeting with Governor-General Hastings, b) Hastings's departure to Danapur due to events in Bharatpur, c) the serious sickness of Gajarāja Miśra, who was accompanying Candraśekhara on his diplomatic mission, d) the British-Maratha hostilities triggered by the alleged murder of Gangadhar Shastri by Trimbak Dengle in Pune.



Diplomatic edition

[1r]

श्री­दुर्गा­\­

नं­२०४­

1स्वस्ति­श्रीसर्वोपमम्योग्यशौर्य्यौदार्य्यदयादाक्षिण्यादिगुणगणालंकृतराजभारसमर्थ
2श्रीश्रीश्रीजनरलभीमसेनथापाश्रीश्रीश्रीकाजिरणध्वजथापाकेषु­शुभेछु­चंद्रशेख
3रउपाध्यायको­शुभाशीर्वादपूर्वकं­पत्रं­∙कृपाले­ञाहाँ­कुशल­होला­∙ताँहांको­कुशल­
4मंगल­सर्वदा­चाहिये­आगे­ञाहांको­समाचार­भलो­छ­उप्रान्त­∙लाठ­साहव­ञाहा­दाषि
5ल्‌­भै­∙हांमिसित­भेट­मुलाकात­∙वात्‌चित्‌­भयाको­विस्तार­∙एतावाट­अघि­लेष्याका­
6पत्रले­र­∙एस्‌­पाला­लेष्याका­∙पार्सि­हरफ्‌का­पत्रले­जाहर­होला­∙लाठ­साहवले­∙हामि
7सित­भेट­गर्याका­तेस्रा­दिन­एतावाट­दानापुर­कूच­गर्या­∙मेरा­पनिउन्कासाथ­ज
8वाइ­भयेन­∙कलकत्तै­जाउ­भन्या­∙मिश्रज्यूलाइ­औलाका­विरामीले­दवाइ­राषेछ­∙एस्‌
9तामा­छोडि­जान­सकियेन­र­∙केहि­दिन्‌­ञाँहां­रहिय़ाको­छ­∙इन्‌लाइ­अलिक्‌­आराम­
10भया­पछि­कलकत्तातिर­कूच­गरूला­∙षैषवरका­अर्थ­∙एति­जल्‌दि­गरी­गयाको­काम­
11हिंदुस्तानीहरू­भन्या­भरत्‌पुरैको­अर्थ­कहन्छन्­∙गोरा­साहवानहरू­छेउ­वुझ्दा­भन्या­∙हा
12मिलाइ­थाहा­छैन­भन्छन्‌­∙षोलि­∙कोहि­कहँदैनन्­∙पुनामा­ढेक्‌ला­भन्याका­१­सर्दा
13र­∙इन्का­पनाहका­१­आदमीलाइ­दगा­गरी­मार्दा­∙उहांका­अंगरेजहरूले­उस्‌लाइ­पक्रि­
14कैदमा­∙राष्याको­∙कैदवाट­भागि­पुनामा­आइ­∙फोजकसी­गरी­∙हगामा­वढाउन्या­पा
15ठ­गरेछ­र­∙अंगरेजको­पनि­∙उस्‌­देहातमा­भयाको­लस्कर­जमा­भै­∙पुना­घेरियेछ­प
16छि­वाजी­राव़ले­∙यो­फसाद­उठाउन्या∙लाइ­तिमि­तलास­गरी­आफ्‌ना­कैदमा­राष­∙हा
17मिले­तिमिसित­∙तक्रार­वढाउनु­लड्‌नु­छैन­भनि­बुझाउन्या­काम्‌­गर्या­∙आजकाल्‌­∙अं
18गरेजका­तरफ्‌वाट­∙उस्को­तलास­हुन­लागीरहेछ­भन्न्या­षवर­एकवारको­सुनिन्‌
19छ­साचो­झुटो­∙ताँहाँ­गारन्‌­साहववाट­थाहा­होला­∙अरू­ञाहाँको­हाल्‌सूरत­यथा
20स्थितै­छ­∙आज­मिश्रज्यूलाइ­वेथाले­दवायाका­छ­∙अवकाश­छैन­पछि­जो­हो
21ला­सन्या­पायाको­षवर­विन्ति­गरी­पठाउँला­∙विज्ञेषु­किमधिकमिति­द्वितीय­श्रा
22वण­सुदि­४­रोज­७­मुकाम­पटना­शुभम्­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯

1ञाहाँका­हावा़ले­माफ्‌कन­गरेन­हाजिपुर­तरफ्‌­लैजानु­भनि­वैद्यहरुले­
2भन्या­र­∙आज­व़ाँहा­लैजान्या­ताकित­गर्न­लागी­रह्याछौं­व़ाहा­गया­प
3छी­जस्तो­होला­विन्ति­पठाउँला­शुभम्­

Translation

[1r]

Glorious Durgā

No. 2041

Hail! This is a letter from your well-wisher Caṃdra Śekhara Upādhyāya with auspicious blessings to the thrice venerable General Bhīmasena Thāpā, who is adorned with a multitude of qualities—the worthiness [to be an object] of all [exalted] similes, heroism, generosity, compassion, skillfulness and the like—and who is able to shoulder royal duties; and to the thrice venerable kājīRaṇadhvaja Thāpā.

Things here will prosper with [your] favour. Your health and happiness are always desired [by me]. Furthermore, the tidings here are good.

Uprānta: The details of the meeting and conversation with us when Lord Sāheba2 came here will be known to you from the letter written previously from here and from the letter in Persian script written recently to you. On the third day after Lord Sāheba met us, he departed from here to Dānāpura3 . I did not accompany him. Concerning [my plans] to go to Calcutta: Miśra4 has been struck down by malaria. I could not go and leave him in such a condition, and [so] I have remained here for some days. I will depart to Calcutta once he is somewhat better.

[This is] the content of the news: the Hindustanis say that Bharatapura 5 is the reason for his hasty departure. When I ask the white sāhebas, they say: "We don't know." Nobody talks openly.

In Pune, 1 sardāra named Ḍheklā6 deceived and killed 1 person7 under the protection [of the British], and the English there seized hold of him and imprisoned him. He escaped from prison, came [back] to Pune, gathered an army and gave instructions that caused an uproar. The English, too, gathered their troops in the region and surrounded Pune. Later on, Bājī Rāva8 convinced [the English] by saying: "You look for the person who caused the uproar and imprison him yourself. We are not willing to intensify [our] dispute and engage in battle with you." It is heard that the English these days have launched a manhunt for him. The truth will be known through Gāran Sāheba9 . The rest of the news here is as before. Miśra is overpowered by his sickness today. There is no chance [for him].

Concerning what will happen later, I will forward to you the news I hear or receive.

What more to say to a knowledgeable one.

Saturday, the 4th of the bright fortnight of the second Śrāvaṇa [in the Vikrama era year 1874].10 Auspiciousness.

The atmosphere here is unforgiving. The physicians suggested taking him (i.e., Miśra) to Hājipura11 , and we are speeding up preparations to take him there. Regarding what happens once we get there, we will keep you informed. Auspiciousness.


Commentary

The present document provides insights into Nepal's diplomatic affairs after the Anglo-Nepalese War. It shows that the two major figures of the Nepalese foreign service during the war period, Candraśekhara Upādhyāya and Gajarāja Miśra, were still entrusted with diplomatic missions in Nepal and abroad at the highest level, e.g. in meetings with the governor-general or the British resident in Kathmandu (Rose 1971: 91). Gajarāja Miśra was destined for that role, having enjoyed the trust of the British already before his exile (Rose 1971: 75). In November 1815 he negotiated a peace settlement with Major P. Bradshaw, which, however, was not ratified by the Kathmandu darabāra (Rose 1971: 87). Together with Candraśekhara, he signed the Treaty of Sugauli (1816) on behalf of King Gīrvāṇayuddha (Stiller 1976: 22). Candraśekhara was dispatched to establish peace with the British from 1814 onwards (cf. Sanwal 1965: 180). According to P. Bradshaw, both Nepalese envoys were "favourably disposed to each other" (letter from P. Bradshaw to John Adam, 8 January 1814 in: Papers Regarding the Administration of the Marquis of Hastings in India, p. 388). In 1814 Candraśekhara became a prisoner of the Company government for a short time (Sanwal 1965: 200), but continued his diplomatic activities throughout the entire war period. The events reported in this letter are part of the prelude to the Third Anglo-Maratha War (1817–1818). Even though opportunities for diplomatic contacts between Nepal and the native states of India were restriced as a result of the Treaty of Sugauli, they were not entirely non-existent (Stiller 1976: 110). Now that British-Maratha tensions were growing, there were elements at the darabāra who were considering renewing hostilities with the British under the now more favourable circumstances (Rose 1971: 96). Therefore, it is no surprise that much space in Candraśekhara's report was devoted to the events in Pune.


Notes

1. This number, added by a second hand, is the manuscript number given by the National Archives, Kathmandu. []

2. Probably Governor-General Francis Rawdon-Hastings (1754–1826). []

3. A satellite town of Patna. In colonial times it served as a British garrison. []

4. Probably Gajarāja Miśra. The following short biographical information is based on Whelpton 1991: 37. Gajarāja belonged to a family of Banaras Brahmins who were hereditary gurus to the Śāha family. Since Gajarāja had supported Dāmodara Pā̃ḍe, he had to withdraw to India. He was called back to Kathmandu for the peace negotiations at the end of the Anglo-Nepalese War. After the death of King Gīrvāṇayuddha Vikrama Śāha in 1816, Gajarāja made use of the weakened position of Bhīmasena Thāpā after Nepal's defeat and unsuccessfully tried to win the guardianship of the minor King Rājendra in collaboration with the king's mother (Stiller 1976: 106–107). In 1817 he died in India on a mission to the governor-general. It seems that this is the same mission the present document reports on. []

5. A princely state in Rajasthan. During the Second Anglo-Maratha War (1803–1805), the raja of Bharatpur supported Jaswant Rao Holkar, and in revenge Bharatpur was sieged in 1805, even though it could not be stormed. The treaty of 1805 guaranteed the raja security of his territory conditional upon the annual payment of an indemnity to the British. It is unclear what events relating to Bharatpur could have triggered the governor-general's departure. Maybe the colonial government was afraid that Bharatpur could support the Marathas in the newly emerging conflict. []

6. Probably Trimbak Dengle. He was a minister of the Peshwa's and suspected of having murdered in 1817 an envoy sent to Pune by the Gaekwad dynasty of Baroda, Gangadhar Shastri. The latter was on a mission to negotiate a dispute with the Peshwa over revenue collection and stood under British protection. []

7. Probably Gangadhar Sastri (see note above). []

8. Baji Rao II (1775–1851) was the last Peshwa of the Maratha Empire, and Pune was his capital. []

9. Probably Edward Gardner (1784–1861), the first British resident installed in Kathmandu after the Anglo-Nepalese war. []

10. The year can be identified as VS 1874 based on the document DNA_0002_0111, which is a follow-up report written a month after the current document. []

11. Hajipur is one of the largest cities in the Indian state of Bihar. It lies north-east of Patna. []