Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a lālamohara from King Gīrvāṇayuddha appointing priests of Manakāmanā (VS 1864)

ID: K_0029_0025B


Edited and translated by Astrid Zotter
Created: 2017-08-15; Last modified: 2018-06-04
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This document addresses Śrīkṛṣṇa and Ranyā Thāpā, descendants of Lakhana Thāpā, and appoints them to look after the guṭhī dedicated to the daily worship of Manakāmanā.



Diplomatic edition

[1r]

1३६­नं­

1जैसीकोठा­अडावाट­
2सकलवमोजिं­नकल­दुरुस्त­छ­

1आगे­लषन­ठापाको­संतान­श्रीकृष्ण­थापा­रन्या­थापाके­
2नव़ल­सीं­वाडाको­षाये़ल­नीत्ये­श्रीमनकामनाका­पुजा­•
3कफ्याक­गाउ­•गुठ्‌­षेत­•२।­तस्को­लगापात­छाप­नेवारमा
4थीको­चौधरी­•मेती­वकसीऊ­आफना­षातीरज्मासीत­•
5गुठ्‌­जानी­भोग्‍ये­गर­इती­मीति­सडर­•------------------------

Translation

[1r]

No. 361

From the Jaisīkoṭhā office:

The copy is true to the original.

Āge: to Śrīkṛṣṇa Thāpā and Ranyā Thāpā2 , descendents of Lakhana Ṭhāpā.

We have erased (metī for meṭi)3 Navala Sīṃ Bāḍā’s [claim to] holdings (khāyela), [along with the right to perform] the daily worship of Śrī Manakāmanā, the guṭh of Kaphyāka Gāu [comprising] 2 | khetas and their surrounding land (lagāpāta) as a chāpa [and] authority (caudharī) over the Newars. Consider the guṭh [yours] and enjoy it, mindful of your duty.

Whereafter [a notation of] the date4 [and the place dispatched from,] the capital.


Commentary

The document is a transfer of entitlements previously granted to Navala Sīṃ Bāḍā to the descendants of Lakhana Thāpā.

There seems to have been a rotation of the office of pūjārī of the Manakāmanā temple between two parties, the descendants of Lakhana Thāpā (the legendary Magar saint and founder of the shrine) and Newar Buddhist Bāḍās. Four documents similar to the present one but issued later have been published in transcription by G. Unbescheid (1985: 127–129). They more or less follow the phrasing of the present document, the oldest known so far, but expand the details (e.g. calling the appointment that of a pūjārīpūjāhārī baksyaũ—in all documents) and adding more entitlements. They were issued between VS 1871 and 1877 and are addressed either to the descendants of Lakhana Thāpā (in VS 1871 and 1877; docs. I, VI)—while always, as in the present case, mentioning Navala Sīṃ Bāṛā—or to Navala Sīṃ Bāṛā alone (in VS 1872 and 1875, docs. II and IV). Unbescheid (1985: 118–123) also interprets the documents as relating to these two groups of priests, but he does not discuss this in detail. His study of the context in question corroborates the continuity of a shared priesthood between Magar and Newar Buddhist priests.


Notes

1. This number refers to the position of the document in the assemblage of lālamohara texts copied from the originals in the Jaisīkoṭhā. The bound material, microfilmed sequentially from NGMPP K 28/32 (front cover and index) up to K 31/14, covers the main body (i.e. excluding the initial and final formalities) of 303 royal documents from the period VS 1847–1864 concerning different guṭhīs. []

2. An inscription of VS 1859, that is five years before the present document, refers to Ranyā Thāpā as priest (pūjārī) of Manakāmanā (Unbescheid 1985: 121; Vajrācārya and Śreṣṭha 1980: 373–375). []

3. Though the script in this place clearly reads metī, it is possible that in the original it was bhetī, standing for bheṭī. This would add the right to retain the bheṭī offered by worshippers to the deity (or to peronally receive such money as sign of reference?) to the entitlements and change the translation to: “We have granted [to you] Navala Sīṃ Bāḍā’s holdings (khāyela), [along with the right to perform] the daily worship of Śrī Manakāmanā … and the bheṭī”. []

4. The date has been given on top of the previous entry in the bound material (see K_0029_0025A) as Thursday, the 8th of the bright fortnight of Bhādra in [the Vikrama era year 18]64 (1807 CE). Thus King Gīrvāṇayuddha would have issued the original lālamohara copied. []