Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a rukkā from King Surendra authorizing Jagadīśvaranātha to serve as abbot of Rānāgāũ monastery (VS 1904)

ID: K_0468_0062


Edited and translated by Christof Zotter
Created: 2018-04-18; Last modified: 2018-11-28
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In this rukkā the king, who according to the date must have been Surendra, appoints Jagadīśvaranātha (text: Jagateśvaranātha) as successor of Lokanātha on the gaddī of Siddha Bhagavantanātha's maṭha in Rānāgāũ, Salyan.



Diplomatic edition

[1r]

1श्री­सिद्ध­भगवंतनाथ­

12­⟫

1रुजु­दुरुस्त­
2ले•­भीमलाल­

[seal of Tīlaka Bāhādura Cã]

1सक्कल­वनमोजीं­नक्कल­दुरुस्त­छ्­भ
2नी­रानागाउ­मठ्‌को­डीट्ठा­तील
3क­वाहादुर­चं­
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯

1स्वस्ति­श्रीमन्महाराजाधीराज•कस्य­रुक्का­¯¯¯¯ ¯¯¯¯ ¯¯¯ ¯
2आगे­•महंत­जगतेस्वरनाथके­लोकनाथ­वावाजीका­मठग
3द्दीमा­तीमीलाई­अषतीय़ार­गरि­थामीवक्स्यौं­•आफ्ना­षातीज्मा
4सीत­•अघिदेषि­•चलीआय़ाका­रीत­वमोजीम्‌­•कामकाज­ग
5री­•आफुलाई­दरिय़ाका­जगाको­दाम्‌काम्‌­•असुल्‌­[?]हसील्‌­गरि­
6¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯ ¯को­मठगद्दीमा­नीत्य­नैमित्य­पुजा­भँडारा­
7चलाई­हाम्रो­जय़­मनाई­भोग्‍ये­गर­इती­सम्वत्‌­१९०४­साल­मिती­
8चैत्र­वदी­११­रोज­५­शुभ्म्‌­

Translation

[1r]

21

the venerable (śrī) SiddhaBhagavantanātha

Attested as correct [by] Le.2 Bhīmalāla.

[seal of Tīlaka Bāhādura Cã]3

Tīlaka Bāhādura Cã, the ḍiṭṭhā of Rānāgāũ Maṭha, stating that the copy is true to the original.

Hail. [This is] an executive order of the supreme king of great kings.

Āge: to Jagateśvaranātha4

We grant you authority over the throne of the monastery (maṭhagaddī) of Lokanātha Bābājī. Enjoy [it], doing work dutifully according to the customs that have been practised before, collecting 5 the money due (dāmakāma) on land registered in your name, observing daily and occasional pūjās and feasts on the throne of the monastery of [the venerable Siddha Bhagavantanātha], and celebrating our victory.

Thursday, the 11th of dark fortnight of Caitra of the [Vikrama] era year 1904 (1848 CE). Auspiciousness.


Commentary

The present copy—probably prepared in VS 1964 alongside the bintīpatra of Chatranātha's disciple Lokanātha (see K_0469_0033)—does not record the signatures on the backside of the original. According to the edition of the document by Naraharinatha (VS 2022: 462f.) it was channelled through (mārphata) Baṃbāhādura Kuvara, Śivaprasāda Arjyāla, Jaṅgabāhādura Kuvara and Kṛṣṇabāhādura Kuvara6 .

For another copy of the document, found in the records of the kausī tosākhānā, see K_0354_0050.


Notes

1. This archival figure is the number of card bundle 15 of the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā records. []

2. This is apparently an abbreviation of lephaṭenaṭa (i.e. lieutenant). []

3. The legend reads: śrī tīlavīra 63. []

4. Elsewhere the name of Lokanātha's successor (in standard Sanskrit orthography Jagadīśvaranātha) appears in other orthographic variants, most commonly Jagadīsvaranātha. []

5. The rukkās authorizing Jagadīśvaranātha's successors Khīmānātha (see K_0469_0001) and Hīrānātha (see K_0469_0024) as gaddī-holder use a similar phrase, tahasīla gari ("collecting ..."), instead of hasīl gari. []

6. The names are given as they appear in Naraharinātha's edition (VS 2022: 463) with the exception that v and b are regularized. []