Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a patra from Lieutenant General Vīra Śamśera Jaṅga Bahādura Rāṇā authorizing Khimānātha to serve as abbot of Rānāgāũ monastery (VS 1935)

ID: K_0097_0040


Edited and translated by Christof Zotter
Created: 2019-05-20; Last modified: 2024-01-30
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2023. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In the patra of which the present document is a copy Vīra Śamśera Jaṅga Bahādura Rāṇā confirms Khimānātha as successor of Jagadīśvaranātha on the gaddī of Siddha Bhagavantanātha's maṭha in Rānāgāũ, Salyan.



Diplomatic edition

[1r]

[...]
2२­

1श्री­सिद्ध­भगवंतनाथ­
2१­

1श्री­वुवाज्यू­•कम्यांडर­इन­चीफ­ज
2नरल­•कृस्न­वाहादुर­णाणा­
3३­

[seal of Hīrānātha]

1[?]क्कल्‌­वमोजीम्‌­नक्कल्‌­दुरुस्त­छ­भनी­सहीछाप्‌­गर्न्या­हीरानाथजी­¯¯¯¯¯¯

1स्वस्ति­श्री•मद्राजकुमार•कुमारात्मज•श्रीलेफटेंटजनरल•
2वीरसम्सेर•जंगराणाकस्य­पत्रम्‌­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
3आगे­¯ ¯ १ ¯ ¯का­गद्दीमा­•वसेका­•महंत­गोसाञी­जगदीश्व
4रनाथ•का­
चेला­•षिमानाथके­हाम्रा­¯ ¯ १ ¯ ¯का­मठगद्दी
5मा­•वस्न्या­गद्दीका­मालीक्‌ले­•जौन्‌­चेलालाई­पीठीय़ामा­
6धाप­दी­•गद्दी­सोपि­जांथ्या­•सोही­चेलाले­•पाल्पा­अडामा­
7जाहेर­गरिवक्साई­य़स्‌­गद्दीमा­वस्नु­भंन्या­•अघीदेषि­च
8लीआय़ाको­हुनाले­•मेरा­गुरु­महंत­गोसाँई­जगदीस्वर
9नाथवाट­
•मेरा­पिठीञामा­धाप­दी­•य़ो­मठ्‌का­गद्दी­तला
10ई­दीञा­भंने­सनद­•लेषीदीय़ा­पछि­•नीज­मेरा­गुरु­परलो
11क्‌­हुनु­•भय़ो­सावीक्‌­•चलीआय़ा­मुतावीक्‌­सो­मठ्‌ग
12द्दीमा­•मलाई­वाहाल्‌­गरि­वक्स्या­मठ्‌गद्दीमा­•वसि­काम्‌
13काज­गर्दा­हुँ­भनि­•तीम्रा­गुरु­महंत­गोसाञी­•जगदीश्व
14रनाथले­•१९३४­सालमा­•तीमिलाई­लेषीदीय़ाको­सनद­र­
15१८४२­सालमा­भय़ाको­स्याहामोहर­१­साल­१८७९­साल­१८
16८९­साल­१९०४मा­भय़ाका­लालमोहर­३­साल­•१९०४मा­
17¯ ¯ ३¯ ¯वाट­गरिवक्स्याका­•दस्षत­१­स्मेत्‌­ल्याई­हाम्रा­हजुरमा­
18नजर­गराऊदा­•जाहेर­भय़ो­तसर्थ­•¯ ¯ २¯ ¯का­सिंदुर­पैर्‍ह्याका­प
19गरि­वाहेक­•चार­वर्ण­छत्तिस्‌­जातले­गादीमा­भेठ्‌­गर्न­जादा­•
20हात­हतीय़ार­नलैजानु­•गादीका­हुकुम्‌­वमोजीम्‌­•चलनु­•
21हात­हतीय़ार­ली­गादीमा­•जसले­दंगा­गर्लामा­पस्‌ला­•त
22स्‌लाई­सजा­गर्नू­तीमिले­आटी­नसक्‌न्या­कामकुरा­•हामी
23संग­साधी­•काम­गर्नू­•भंन्या­वेहोराको­¯ ¯ २¯ ¯वाट­१९०४­साल
24मा­गरिवक्स्याका­•सनद­मुतावीक्‌­हामिवाट­पनि­थामी­
25¯ ¯ १¯ ¯का­मठ्‌गद्दीको­वाहाल्‌­गरिदीञ्यूं­आफ्ना­षातीरज्मा
26सँग­•नीज­मठ्‌गद्दीमा­वसि­•सावीक्‌देषि­दरि­चलीआय़ा­मु
27तावीक्‌­•ऐन­कानुन्‌­•थिती­•वमोजीम­•कामकाज­•गरि­
28¯ ¯ २¯ ¯का­जय़­मनाऊन्या­•काम्­गर­ईती­सम्वत्‌­१९३५­साल­
29मीती­•श्रावण­वदी­१४­रोज­१­शुभ्म्‌­

Translation

[1r]

[above the main text:]

Śrī 5 Sarkāra1 2

Venerable (Śrī) SiddhaBhagavantanātha (text: Bhagavaṃtanātha) 1

Venerable Father, Commander-in-Chief General Kṛṣṇa Bahādura Rāṇā (text: Kṛsna Bāhādura Ṇāṇā)2 3

[in the left margin:]

[seal of Hīranātha]3

Attesting that the copy is true to the original, Hīrānātha-jī

[main text:]

Hail. [This is] a letter (patra) of a venerable prince born of a prince, Venerable Lieutenant General Vīra Śamśera Jaṅga Bahādura Rāṇā.

Āge: to Khimānātha, the disciple of MahantaGosāī̃Jagadīśvaranātha, [who] occupied the throne (gaddī) of [the Venerable Siddha Bhagavantanātha] 4

When you visited us you informed us: "Since early times the practice has been that the disciple who is slapped on the back and to whom the throne is entrusted by the [current] occupant (lit. master, mālika) of the throne (he who sits on the throne of the monastery of our [Venerable Siddha Bhagavantanātha]5 )—[that] same disciple shall assume the throne after informing the Palpa office (aḍḍā). [This] having been been practised since early times, my guru Mahanta Gosāī̃ Jagadīśvaranātha (text: Jagadīsvaranātha) slapped [me] on the back [and] wrote an order (sanada) that states: 'I hand over this throne of the monastery to you'. Later my—the said—guru passed away, [and] the appointment to the monastic throne was granted to me in accordance with what has been customarily practised. I assumed the the monastic throne [and since then] have been engaged in the [corresponding] tasks." [In attestation], you brought the sanada written to you by your guru Mahanta Gosāī̃ Jagadīśvaranātha in the year [VS] 1934 and 1 syāhāmohara issued in the year [VS] 18426 , 3 lālamoharas issued in the year [VS] 1879.7 in the year [VS] 1889 [and] in the year [VS] 19048 together with a missive (daskhata) issued by [the Venerable Father, Commander-in-Chief General Kṛṣṇa Bahādura Rāṇā]9 in the year [VS] 1904. Therefore, in accordance with the sanada issued by [Śrī 5 Sarkāra]10 in the year [VS] 190411 stating the [following] details: "Except for turban wearers decorated with the vermilion of [Śrī 5 Sarkāra]12 (i.e. high government officials), [all members of] the four vaṛnas and the thirty-six jātas shall carry no weapons when visiting the throne. [They] shall follow the rules of the throne. Whoever brings weapons to the throne [and] starts quarrelling will be punished. Accomplish tasks you intend [but] cannot complete [yourself] after consulting us," we, too, confirm [this and] appoint [you] to the monastic throne of [the Venerable Siddha Bhagavantanātha]13 . Occupy the said monastic throne [and] act dutifully, conducting business in accordance with the law and custom as written [and] practised before [and] celebrating the victories of [Śrī 5 Sarkāra]14 . Sunday, the 14th of dark fortnight of Śrāvaṇa of the [Vikrama] era year 1935 (1878 CE).15 Auspiciousness.16


Commentary

The present document attests that at least during the time of Mahanta Khimānātha and his guru and predecessor, Mahanta Jagadīśvaranātha, the district office (aḍḍā or gauḍā) in Palpa was involved in the affairs of Bhagavantanātha's maṭhas in Dang and Salyan. The document mentions the custom that "since early times" any new mahanta is to inform the office in Palpa of his accession. When in VS 1904 Kṛṣṇa Bahādura Rāṇā issued the daskhata for Jagadīśvaranātha mentioned in the text, he did not yet hold the title commander-in-chief general (that is, the second-highest-ranking position of the Rāṇā administration) but was rather the newly appointed governor in Palpa, his brother Jaṅga Bahādura Kũvara Rāṇā having come into power in 1846 (Kumar 1967: 68 n. 15).17 Similarily, Vīra Śamśera Jaṅga Bahādura Rāṇā (who later succeeded the murdered Raṇa Uddīpa Siṃha Kũvara Rāṇā as prime minister) was serving as governor in Palpa when he issued the present document for Khimānātha in VS 1935 (cf. Adhikari 1984: 228 table v). However, the bureaucratic procedure for the reconfirmation of abbotship changed during Khimānātha's time. As he wrote in a letter to his successor Hīrānātha in 1886 (VS 1943), the new mahanta was to inform the office (aḍḍā) in Salyan (see K_0097_0041).

It took a few more years and the involvement of further high-ranking Rāṇā officials until Khimānātha finally received confirmation of his abbotship from the royal court in Kathmandu. In 1882 (VS 1938) the corresponding lālamohara was issued in his name by the newly crowned, just six-year-old King Pṛthvī Vīra Vikrama. It mentions that Khimānātha had made petition through Prime Minister and Commander-in-Chief Raṇa Uddīpa Siṃha and Commander-in-Chief General Dhīra Śamśera (see K_0097_0039).

A comparison of this royal confirmation (and other so-called mahantyāiko lālamoharas) with the patra edited here reveals another peculiarity of the present document. While the order to follow the custom dutifully and praise the king's victories is a standard phrase, the passsage regarding the carrying of weapons etc., although marked as a quotation by Vīra Śamśera, could not be found in other appointment certificates of Bhagavantanātha's successors. Is Vīra Śamśera quoting from another source (e.g. the above-mentioned, nowadays unfortunately missing daskhata of Kṛṣṇa Bahādura?). And why was it included in the first place? Was there an incident that prompted the ban of weapons in the maṭha?


Notes

1. This line is not available in the present photo but can be found in the lower part of the facsimile of K_0097_0039. []

2. Kṛṣṇa Bahādura Rāṇā is not the father of Vīra Śamśera, the sender of the document, but rather a paternal uncle (an elder brother of Vīra Śamśera's father Dhīra Śamśera). []

3. The legend reads: śrī hirānātha. []

4. Inserted from the space above the main text. []

5. Inserted from the space above the main text. []

6. This must refer to a document issued by Śrīkṛṣṇa Śāha, the king of Salyan, for Bhuvaneśvaranātha, Bhagavantanātha's first successor, ordering that all disciples are to serve the one occuoant of the monastic throne. For a copy, see K_0469_0034. []

7. In VS 1879, King Rājendra confirmed Bhagavantanātha's second successor, Rūpanātha, as mahanta. For a copy of this rukkā, see K_0469_0035. []

8. For copies of King Surendra's rukkā confirming Lokanātha's successor, Jagadīśvaranātha, as mahanta in VS 1904, see K_0468_0062 and K_0350_0050. []

9. Inserted from the space above the main text. The above-mentioned daskhata unfortunately so far remains untraced. See also Commentary below. []

10. Inserted from the space above the main text. []

11. The mentioning of "Śrī 5 Sarkāra" indicates that Vīra Śamśera is referring to the rukkā of King Surendra (see n. 8) and not the daskhata of Kṛṣṇa Bahādura issued in the same year. However, the details quoted in the following are not found there. See also Commentary below. []

12. Inserted from the space above the main text. []

13. Inserted from the space above the main text. []

14. Inserted from the space above the main text. []

15. The date corresponds to 28 July 1878. []

16. The facsimile contains in the lower margin parts of another document (K_0097_0041), which are not included in the edition and translation here. []

17. Just two years later, he was further promoted to become the chief governor of the Tarai (Adhikari 1984: 221 n. 7), while Khaḍga Bahādura Kũvara Rāṇā became the new governor of Palpa. The latter was also involved in the affairs of the maṭha. In VS 1907 he, following an order of Prime Minister Jaṅga Bahādura (cf. K_0151_0048), informed different officials in Dang, Deukhuri and Sunar that no one was to obstruct the collection of the maṇḍalāi revenue for Bhagavantanātha's maṭha (see K_0469_0005; Naraharinātha VS 2022: 463). []