A copy of a lālamohara from King Rājendra appointing Lakṣmīnātha
Bhaṭṭarāī as caretaker of the guṭhī attached to Śrī Kālikā of Gorkhā (VS
1889)
ID: K_0016_0028B
Edited and
translated by Astrid Zotter
Created: 2021-01-18;
Last modified: 2023-03-06
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History
of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2021.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright
of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National
Archives, Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
This copy of a
lālamohara from the king, who according to the
date must have been Rājendra, appoints Lakṣmīnātha Bhaṭṭarāī to follow Kālu
Thāpā as caretaker of the
guṭhī [lands] at Purkoṭ for regular
and occasional worship of Kālikā of Gorkha.
Diplomatic edition
[1r]
1⟪नं∙७७⟫
1पो१८पां११९सी५११
1पुजाहारी
2हे∙ना∙रा∙
वीष्णु3भंनौ
हर्ष1आगे
लक्ष्मी∙नाथभट्टराईके∙
गोर्षाश्रीकाली∙काका∙
पुर्कोट्कोपुजा
2गुठीको
कालुथापाकानाऊकोमोहरहानी∙तीमीलाईवक्स्यौं∙आफना
3षातीर∙जामासीतपरापुर्व∙देषीचलीआय़ा∙कोनीत्यनैमीत्तीकपु
4जाचलाईहाम्रोजये़मनाईसेषवाकीरहनाकोलीगुठीजानीभोग्यगर
5ईतीसंम्वत∙१८८९साल∙फागुणवदी८रोज३सु
¯¯¯¯¯¯¯¯¯[Unknown seal]
[Unknown seal]
Translation
[1r]
No. 771
Bundle (po[kā]) 18, pāṃ 119,
sī 5112
[Concerning] a pūjāhārī
The one who watched [was] Deputy (nāyaba) RāiṭaraVīṣṇu.3
The one who said [was] the nau[sindā]Harṣa.
Āge: To Lakṣmīnātha
Bhaṭṭarāī
We have annulled the mohara [issued] in Kālu Thāpā's name for the guṭhī
[supporting] worship (pūjā) [with landholdings] at
Purkoṭ belonging to Śrī Kālikā of Gorkhā and have granted
it to you. Being mindful of your duties, manage the regular and occasional
worship rituals that have been performed since olden times, celebrate our
triumphs, take what is remaining [after the expenses for worship have been
covered], conceive the guṭhī [as yours] and enjoy [the
attendant fruits].
Tuesday, the 8th of the dark fortnight of Phālguna in the [Vikrama] era year 1889
(1833 CE).4
Auspiciousness.
[Unknown seal]
[Unknown seal]
Commentary
The present document has to do with the management of the
guṭhī related to the worship of Śrī Kālikā, the main
deity of Gorkha Palace. This guṭhī was
established by the king's grandmother, Kāntavatī
Devī, in VS 1856 (1799 CE) and controlled 1,300 murīs of land in Purkoṭa in the
district of Tanahu (see K_0120_0020).
The document appoints Lakṣmīnātha Bhaṭṭarāī to follow Kālu Thāpā as being in
charge of the guṭhī. A year later, in Pauṣa VS 1890,
Lakṣmīnātha was followed by PurohitaHemalāla (K_0003_0035C). According to the Sanskrit
text of the founding copperplate (K_0120_0020), where the post is called
adhikārī, the person appointed would have to protect the
guṭhī land at Purkoṭa and see to it that the items
specified in the corresponding dānapatra (reissued in VS
1942 after becoming unreadable; see K_0120_0024) were provided from its produce
and brought to Gorkha. Furthermore, he would have to inform state authorities in
case the items could not for some reason be provided.
For more details about the guṭhī, see the related documents
K_0120_0020, K_0120_0021, K_0120_0024, K_0020_0007B, RRC_0009_0002, K_0015_0022B
and K_0003_0035C.
Notes
1. This number refers to the place of the document in the
government ledger, archived as BK 10, whose entries were microfilmed
sequentially from
K_0016_0001 (front cover and index) up to
K_0017_0007. The
bound material covers the main body (i.e. excluding the initial and final
formalities) of 111
lālamoharas from the period VS
1886–1893 that pertain to
guṭhī affairs.
[⇑] 2. While the first abbreviation,
po, probably stands for
pokā
("bundle"), it remains unclear what words the following
pāṃ and
sī are abbreviations
of.
[⇑] 3. The abbreviation
he stands for
herne and
nā. rā. probably for
nāyaba
rāiṭara. This and the following line state the names of the
clerks involved in copying the documents or in checking whether copies were
true to originals. Similar marginal notes are also attested in other
documents (cf.
K_0013_0020B to
K_0013_0033E), where sometimes the verbal
forms are given unabridged (e.g.
K_0031_0019C). The two functions
distinguished are
bhanne, "saying/telling" (i.e. probably
reading it back out loud) and
herne "watching" (i.e.
probably looking over what was written as it was being read out
loud).
[⇑] 4. The date corresponds to the 12th February 1833. The
reigning king in whose name the original
lālamohara
was issued must have been
Rājendra.
[⇑]