Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

Copy of a rukkā issued by the king to Prime Minister Jaṅga Bahādura Kũvara permitting jhārā labour to be used to build a bridge at Āryaghāta (VS 1903)

ID: RRC_0062_0180


Edited and translated by Manik Bajracharya in collaboration with Pabitra Bajracharya
Created: ; Last modified: 2019-08-07
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2018. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

In the rukkā of which this document is a copy, the king permits the prime minister Jaṅga Bahādura Rāṇā to build a new bridge across the Bagmati River with jhārā labour.



Diplomatic edition

[617]

1७४­

1रुक्कासौ­–­आगे­श्री­प्राईम­मीनीष्टर­यान­
2कम्याण्डर­ईन­चीफ­जनरल­जङ्ग­वहादुर­
3कुव़र­
प्रति­मेरा­वावा­काजी­वाल­नरसिंह­
4कुव़रले­
श्री­आर्याघाटमा­वनायाको­फला
5मको­पुल­पक्का­नठहर्दा­त्यो­फलामको­पु
6ल­अन्त­सारी­पक्का­पुल­वनाउनालाई­
7मेरो­र­भाईहरू­काजी­कर्णेल­कपरदार­क
8प्तानहरूका­षुवाका­प्रजा­रैतीहरू­झारा­
9लगाई­वनाउनु­भंन्या­हुकुम­वक्स्या­पु
10ल­वनाउदा­हुं­भनि­तैले­हाम्रा­हजुरमा­
11वीन्ती­पार्दा­धर्मको­काम­हो­तेरो­र­तेरा­भा
12ई­काजी­कर्णेल­कपरदार­कप्तानहरुका­
13तपसील­वमोजीमका­षुवाका­प्रजा­रैतीह
14रूलाई­झाराका­रुपैया­तीर्न्या­पुजारूलाई­
15दप्क­गुहार­र­झाराका­रूपैया­नतीर्न्यालाई­

[618]


16१९०३­सालमा­लाग्याको­अनेत्रको­झा
17रा­माफ­गरी­दप्को­झारा­लगाई­जंगलवा
18ट­काठ­वोकाई­पुल­वनाउना­नीमीत्य­
19ईनै­षुवाका­प्रजा­रैतीहरु­दप्को­झारा­
20गरी­पुल­नसीधीनज्यालसम्म­काम­
21लगाई­यसै­सालमा­सीध्याउन­भनि­
22झाराको­मोहर­गरीवक्स्यौ­ईति­सम्व
23त­१९०३­साल­मीति­माघ­वदी­४­रोज­
24३­सुभम्­¯¯¯¯¯ ¯¯¯¯¯

Translation

[617]

741

Rukkāsau.

Āge: To the Prime Minister and Commander-in-Chief General Jaṅga Bahādura Kũvara.

You have petitioned us as follows: "The iron bridge that my father KājīBāla Narasiṃha built at ŚrīĀryaghāṭa is deemed unstable. If, in order to shift the iron bridge elsewhere and build a [new,] stable bridge, [Your Majesty] were to issue an order to employ subjects (prajā) and tenants (raitī) of the provinces (khuvā) who are [under the authority] of me and my brothers—[holders of such posts as] kājī, colonel, kaparadāra and captain—as jhārā [labourers], I would build the bridge." I have thus issued [this] mohara [authorizing] jhārā that states: "It is an act of dharma [to build the bridge]. Employ subjects and tenants of the listed provinces that are [under the authority] of you and your brothers, who are [holders of such posts as] kājī, colonel, kaparadāra and captain. For subjects who are paid the jhārā fee, employ them by command (dapka/dapko) [or] request (guhāra), and for ones who are not paid the jhārā fee,

[618]

exempt them [first] from their jhārā obligations enforced for the year [VS] 1903 at other places and employ them [for the bridge construction] through jhārā by command. Have them carry timber from forest. Employ these subjects and tenants of the provinces until the bridge is complete within this year."

Tuesday, the 4th of the dark fortnight of Māgha in the [Vikrama] era year 1903 (1847 CE). Auspiciousness.


Commentary

In pre-modern Nepal, unpaid, forced or compulsory labour was exacted in different forms by the government, land holders (birtāvāla) and government employees (jagiradāra). The Śāhās' campaign of expansion by war was conducted largely with the help of forced labour.2 It was also the basis for the growth of the hulāka system, which contained relays of porters along designated routes who carried military supplies and mail. The most common forms of such labour were jhārā, beṭha (or beṭhi) and begāra. The distinguishing features of these forms of labour are, however, vague. Jhārā is the term most widely used to denote unpaid or forced labour in general. Beṭha appears to derive from the Sanskrit term viṣṭi, meaning compulsory work. Begāra, for its part, comes from a Persian term meaning a forced labourer either under individuals or public service (Wilson 1855 s.v. begar). Rishikesh Shah indentifies beṭha and begāra as two forms of jhārā, beṭha being unpaid labour for farms and begāra being labour for purposes such as porterage, construction and digging (R. Shaha 1990/vol.1: 207). Mahesh C. Regmi, however, defines the terms differently: jhārā as the requisition of labour from each family for public purposes, beṭha as the exaction of unpaid labour on a customary basis, and begāra as the requisition of labour for emergencies (M.C. Regmi 1965: 53).

This document, an executive order of King Rājendra Vikrama Śāha, permits Prime Minister Jaṅga Bahādura Rāṇā to employ jhārā labourers in order to rebuild the bridge across the Bagmati River at Pashupati. Jaṅga Bahādura, the supremely powerful prime minister at the time, could have easily mobilized the labourers himself, so why did he have to obtain royal consent for a relatively minor task? S. Rupakheti opines that the reason lies in Jaṅga's inclination toward rule-based governance, uniformity and standardization (cf. Rupakheti 2017: 180). It is unclear, however, that there was standard legislation in place regarding jhārā labour at the time this document was issued. It is in the Mulukī Ain that declares that forced labour is to be exacted only for the state's purposes, and it was promulgated only in 1854, seven years after this document. The Mulukī Ain of 1854 contained four paragraphs regarding forced labour, which can be summarized as follows:
  - A landlord is not to force a tenant or a peasant on his farm to work unpaid without a written contract. If such forced labour occurs, the landlord is to pay back a sum equivalent to wages of 10 paisās per day to the wronged party and to be fined an equal amount (MA-KM 54 11.1).
  - A government official or a revenue functionary is not to employ forced labour for his own purposes. If it is proven that he has done so, the wronged party is to be reimbursed the equivalent of 4 ānās per day (MA-KM 54 11.2).
  - Jhārā, begāra, and beṭhi are to be employed only for state-managed activities (MA-KM 54 11.3).
  - If an official sends a person away from his own province as a day labourer or a porter, the latter should be provided with two meals a day and an allowance of 10 paisās per day (MA-KM 54 11.4).

The act of building the Bagmati bridge, even though of public concern, seems to have still been considered a private undertaking of the Kũvara family in this document. Interestingly, the king grants permission to employ the labourers on the grounds that the bridge building was "an act of dharma".

The document makes clear that not all the jhārā labourers were unpaid, and that the labourers could be employed either by command or by request.

The copier abbreviates the intitulatio down to the phrase rukkāsau, leaving out the name of the issuer. However, it is clear from the date that the issuer is King Rājendra (ruled until 12 May 1847). Since the word tapasīla is mentioned in the document, the original presumably contained a list of provinces that were under the control of the Kũvara brothers. However, such a list is not included in the copy.


Notes

1. This is the record number in the bundle where the document was originally kept. []

2. Cf. R. Shaha 1990/vol.1: 207. []