A copy of a lālamohara from King Rājendra appointing Vuṭinnātha
as priest of Śrī Ratannātha at Phalabang (VS 1877)
ID: K_0015_0012B
Edited and
translated by Christof Zotter
Created: 2022-03-23;
Last modified: 2022-07-01
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2022.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of
the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives,
Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
In the original of which this document is a copy, the king, who according to the date must have been Rājendra, appoints Vuṭinnātha to perform
the regular worship of Śrī Ratannātha at Phalabang.
Diplomatic edition
[1r]
1१५७नं
1पो१४व•११पा•४०सी•२२७
2गुठोपुजाहारी
3भंनौ
हर्ष4हे
वाहु1१६१
1आगे•
वुटिन्•नाथके•
फलावांश्रीरतन्
थनाथ•कोपुजाहारी•अघितीमी
2लाईरहेछपछी
लछिननाथले•मोहर•गराईखायाको•मोहरहानी•तीमी•
3लाई•वक्स्यौंआफ्नाखातीरज्मासंगनीत्यपुजागरीहाम्रोजय़मनाईसेषरह्या•
4लिभोग्य़गरईतीसंवत•१८७७सालअषादवदी६रोज७सुभं
¯¯
Translation
[1r]
[in the left margin:]
Number 2571
Bundle (po[kā]) 14, va. 11, pā. 40,
sī. 2272
1613
The one who said (bhaṃ for bhaṃne) [was] the
clerk (nau for nausindā)Harṣa
The one who watched (he for herne) [was]
Vāhu (?)4
[main text:]
Āge: to Vuṭinnātha
It appears that [the post of] pūjarī of Śrī Ratannātha [of] Phalabang (text:
Phalāvāṃ) [was] formerly [granted] to you. 5 Later Lachinnātha had a mohara issued;6 we have
annulled the mohara [he] enjoyed [and herewith] grant [it] to
you. Perform, conscious of your duty, regular worship, celebrate our triumphs [and]
enjoy what remains [after covering worship expenses].
Saturday, the 6th of the dark fortnight of the month of Āṣāḍha, in
the [Vikrama] era year 1877 (1820 CE).7 Auspiciousness.8
Commentary
For more on Vuṭin- or Vuṭinātha's appointments and his replacement each time by Lachin- or Lakṣmīnātha, see K_0013_0029E.
Notes
1. This number represents a numbering of pages.
[⇑] 2. While the first abbreviation,
po, probably stands for
pokā ("bundle")
it remains unclear what words the following
va,
pā and
sī are abbreviations of.
[⇑] 3. This number refers to the place of the document in the
government ledger registered as BK 9 (for more on this ledger, see note 2 in
K_0015_0004E).
[⇑] 4. These two lines state the
names of the clerks involved in copying the documents or in checking whether
copies were true to originals (cf. note 3 in
K_0015_0022B). The signature of the
second clerk cannot be read with certainity.
[⇑] 5. See e.g. a
rukkā from VS 1863 mentioning
pūjārī “Vuṭinātha" (
K_0633_0011).
[⇑] 7. The date corresponds to 1
July 1820. Thus the reigning king in whose name the original
lālamohara must have been issued was King
Rājendra.
[⇑] 8. The
last syllable of the word
subhaṃ (for the standard
śubham) seamlessly blends into the horizontal stroke used to fill the rest of the line.
[⇑]