Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A written agreement signed by Jogalāla Śreṣṭha accepting the post of biseṭ of Kathmandu’s Svetamatsyendranātha (VS 1965)

ID: K_0213_0061


Edited and translated by Manik Bajracharya and Rajendra Shakya
Created: 2022-02-10; Last modified: 2024-11-05
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2023. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

This is a written agreement submitted by Jogalāla Śreṣṭha of Kelaṭola, Kathmandu, to the government of Nepal. In it, Jogalāla accepts the post of biseṭ to serve Svetamatsyendranātha, also known as Jana Bahādyaḥ. He signed it after a seven-day notice was issued by the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā for the purpose of filling the vacant post .



Diplomatic edition

[1r]

1श्री­श्वेतमछीन्द्रनाथ­
2१­

1श्री­कम्यांडर­इन­चीफ­जनरल­
2साहेव­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
3२­

1श्री­५­सर्कार­
2३­

1स्ही­जोगलाल्‌­श्रेष्ट­केलटोल्‌­

1लिषितम्‌­सहर­काठमाडौ­∙केलटोल­वस्न्या­विनर्सिंको­नाति­वषतमान्‌को­छोरा­जोगलाल्‌­
2श्रेष्ट­आगे­¯ ¯१¯को­काम­गर्ने­विसेटमध्ये­१­जना­विसेट­षाली­भै­∙काम­गर्ने­मानिस­नभयाको­हु
3नाले­कामकाज­अडकी­∙रहेछ­भनी­पुजाहारी­मनिरत्न­गुभाजुले­हाम्रा­हजूरमा­विंति­चढा
4उदा­जाहेर­भयो­तसर्थ­सो­षाली­भयाका­∙विसेट­षांगीमा­तेस­अडावाट­मानिस­भर्ना­गरी­हा
5म्रा­हजूरमा­दर्सन­गराई­साविक्‌­वमोजिम्‌­नीजवाट­जो­गराउनु­पर्ने­गर्न­लाउने­काम­गर­भंन्या­श्रा
6व़ण­८­गते­७­मा­येस­अडाका­नाउमा­¯ ¯२¯वाट­१­छापे­पुर्जि­गरीवक्सेको­हुनाले­सो­विसेट­
7काम­गर्नामा­मनसुवा­हुनेले­आजका­७­दीनभीत्र­येस­अडामा­भंन­आउने­काम­गर­भंन्या­ये
8स­अडावाट­७­दीने­म्याद­तासीदीयाकोमा­∙­सो­विसेट­काम­गर्नालाई­मेरो­मनसुवा­भयाको­हुनाले­∙
9कवुल­गर्‍ये­तपसिलमा­लेषीया­वमोजिम्‌को­र­∙दानपत्र­सिलापत्र­∙तावापत्र­पंजिका­सनद­ला
10लमोहर­∙वमोजिम्‌­अघिदेषी­चलाईआयाको­कट्टी­नघटाई­नीत्य­नैमित्य­रू­∙पर्वपर्वका­पु
11जा­सदावर्त­∙रथजात्रा­जो­चलाउनु­पर्ने­गैह्र­चलाई­अरू­जो­जसलाई­दीनुपर्ने­स्मेत्‌­दी­काजका
12म­चलाउला­∙सो­गुठीको­जगा­जमीनमा­असिना­पर्‍यो­डध्यो­धान­गहुं­गैह्र­पाकेन­मोही­भाग्यो­∙
13भन्या­∙यस्ता­वेहोरा­लि­दैवि­परेको­भनी­¯ ¯३¯मा­र­∙अरु­गैह्र­कलम्‌मा­वडाय­मैले­मिन्हा­माग्ने­
14छैन­¯ ¯३¯वाट­नदीनु­∙मेरा­घरघरानावाट­गुठी­सदावर्त­रथजात्राको­काम­गैह्र­कट्टी­नघटाई­
15चलाई­मोहीलाई­मिन्हा­दीउला­लेषीया­वमोजिम्‌­नगरी­अघीदेषी­दरी­चलीआया­वमो
16जिम्‌को­कामकाज­∙नचलाई­∙घटाई­षायाको­ठहर्‍यो­भन्या­र­¯ ¯१¯का­गहना­हीनामिना­पारे
17को­जाहेर­गरेनौ­भन्या­∙अ‍ैन­वमोजिम्‌­सजाये­गरी­वर्षास­गरीदीनु­भनी­मेरा­मनोमान्‌­षु
18सिराजीसंग­विसेट­षांगी­कवुल­गरी­कवुलीयेत्‌­लेषी­गुठी­वन्दोवस्त­अडा­मार्फत्‌­ ¯ ¯ ¯
19मा­चढाञ्यू­ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
20तपसील्‌­

[table]

१९६४­साल­चैत्र­२२­गते­४­मा­छेभडेललाई­भयाका­सनद­वमोजिम्‌­ ¯¯¯¯¯¯
आम्दानी­ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
साविक्‌­षेत्‌­रोपनी­∙४||∙­को­ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
धां­मुरी­ ¯¯¯¯¯¯ ४|१०­चार­दाम­ ¯¯¯¯¯¯ |५­
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
पसल­७­को­वाल­रु­¯¯¯¯¯¯¯¯¯ ७५|८०­
वेट­षरीद­गर्नालाई­∙कौसितोसाषानावाट­आउने­ ¯¯¯ ४|५०­
ऐं­कीनाके­पुजाहारीवाट­दक्षीनामध्ये­दीन्या­रु­ ¯¯¯ ¯¯¯ २|७२­
परेवा­परेवा­दीन­पुजाहारीहरूको­पालो­फेर्दा­ठेकदारला
 ई­दीन्या­फलुवा­चावल­मुरी­ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
|१|७­
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
षर्च­ ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
जात्रालाई­वेट­कीनाके­रु­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯७०|­
च्यूरा­मुरी­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯३|२­
यकापेल­चाहीन्या­घासा­रु­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯२|५०­
दस्तुर­मोरु­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯६|५०­
नुन­षोरसानीके­रु­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯|५०­
इति­सम्वत­१९६५­साल­कार्तिक्‌­४­गते­२­शुभ्म्­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯

Translation

[1r]

Glorious Svetamatsyendranātha – 1

Venerable Commander-in-Chief General sāheba – 2

Śrī 5 sarkāra - 3

Signed, Jogalāl Śreṣṭha [of] Kelaṭola

[This document was] written (likhitam) by Jogalāl Śreṣṭha, a resident of Kelaṭola in the city of Kathmandu [and who is] the grandson of Binarsiṃ [and] the son of Bakhatamān (text: Baṣatamān).

Āge: In response to a 7-day notice issued by this office (i.e., the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā), announcing: "Since a single-stamped (eka-chāpe) order (purjī) was issued by -2- (i.e., venerable Commander-in-Chief General)1 in the name of this office on Saturday, the 8th solar day of Śrāvaṇa, stating: 'It became known to us when the priest Maniratna Gubhāju reported that 1 biseṭ post among the biseṭs who are in the service of -1- (i.e., glorious Svetamatsyendranātha)2 was vacant, and that activities were stalled due to this absence,' anyone interested in working as the said biseṭ should come to this office within 7 days and express [his intention]," I intend to serve as the said biseṭ, and I [hereby] accept [the said post].

I will carry out the tasks as mentioned in the list (tapasila) [below], will manage all activities—including the rituals performed daily, occasionally and during various festivals; the regular distribution of alms and food (sadāvarta); and overseeing of the chariot procession—in accordance with [earlier] donation deeds, stone inscriptions, copperplate inscriptions, record books (paṃjikā), sanadas and lālamoharas, and without making any reduction to what has been practiced since the past. I will also make payments to whomever they are due. I shall not request any remission from -3- [Śrī 5 Sarakāra]3 on the basis of such furnished details as plots of the said guṭhī having suffered hailstorm [or] fire, [or] the paddy and wheat having not ripened, [or] a tenant having made off [without paying the rent], stating [thereby] that some act of the glorious divinities befell [me], when [at the same time] I have increased other miscellaneous revenue. May -3- [Śrī 5 Sarakāra]4 not provide any [remission to me]. I shall manage the work relating to the guṭhī, [the distribution of] sadābarta, the chariot festival and the like without any reduction [to previous outlays, and] shall give remission to the tenants—[all] from my household [budget].

In case things are not done in the manner written [in the present document] and I am proven to have enjoyed [the revenue] by making reductions [in outlays] and not carrying out the activities that were in practice customarily from olden times, and [if] I do not report the misappropriation of jewellery of -1- [the venerable Svetamatsyendranātha]5 , then punish [me] in accordance with the Ain and dismiss [me]. I have therefore written this kabuliyata of my own will and volition, [thereby] accepting the khānagī of biseṭ, and handed it over to - - - [the venerable commander-in-chief sāheba]6 through the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā.

Tapasila

[table]

In accordance with the sanada issued in the name of the Chebhaḍela [office] on Wednesday, the 22nd of Caitra in the [Vikrama Era] year 1964 (1907 CE):
Income:

[Income] from the usual 4 ropanīs 2 javās of rice land:

Unhusked rice [in] murīs – 4 murīs 10 pāthīs[of] four dāmas [of land] – 5 pāthīs
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
Rent from 7 shops75 mohararupaiyā̃s 80 paisās
[Amount] received from the Kausī Tosākhānā for the purchase of rattan4 mohararupaiyā̃s 40 paisās
[Amount] given by the priest from the dakṣiṇā [he receives] for the purchase of the same item as above2 mohararupaiyā̃s 72 paisās
Husked rice in murīs to be given to the ṭhekadāra at the time priests are rotated on every 1st lunar day 1 pāthī 7 kuruvās
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
Expenses:
For the purchase of rattan for the procession 70 mohararupaiyā̃s
Beaten rice [in] murīs3 murīs 2 pāthīs
Required yakāpela7 food items2 mohararupaiyā̃s 50 paisās
Customary fees (Dastura) 6 mohararupaiyā̃s 50 paisās
For salt and chilly50 paisās

Monday, the 4th of Kārtika in the [Vikrama Era] year 1965 (1908 CE). Auspiciousness.


Commentary

While Jogalāla Śreṣṭha accepts the khānagī of biseṭ by signing this contract, we know from another document, K_0213_0060, that he first had to produce another person as surety to get this contract sanctioned. Herāmāna Karmācārya, a fellow resident of Kelaṭola, puts himself forward as surety by signing a corresponding deed with the Guṭhī Bandobasta Aḍḍā the day before this contract was signed. In the deed, Herāmāna agrees to carry out all the duties and responsibilities that Jogalāla was supposed to fulfil in his capacity as biseṭ in case the latter failed to do so for any reason.


Notes

1. Inserted from the space above. []

2. Inserted from the space above. []

3. Inserted from the space above. []

4. Inserted from the space above. []

5. Inserted from the space above. []

6. This is a blank reference, one that does not specify the referent. From the context, it appears that the commander-in-chief is meant. []

7. The meaning is not clear. []