A copy of a lālamohara from King Pṛthvīnārāyaṇa appointing Gosāī̃
Bhagavantanātha as central overseer of jogīs (VS 1827)
ID: K_0469_0009
Edited and
translated by Christof Zotter
Created: 2015-09-23;
Last modified: 2023-02-20
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of
the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives,
Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
This
lālahohara from King Pṛthvīnārāyaṇa to
Gosāī̃ Bhagavantanātha appoints the addressee as central overseer
(
maṇḍalāi) of
jogīs and authorizes
him to receive one
ānā as
dastura from every household of the groups
specified along with juridical fines and escheated property from the
jogīs.
Diplomatic edition
[1r]
1⟪10⟫
1श्री
भगवंतनाथ•
⟪
1रुजुदुरुस्त
2ले
भीम्लाल⟫
1⟪
[?]⟫
1स्वस्तिश्रीगिरिराजचक्रचुडामणिनरनाराय़णेत्या
दीवीवीध
वीरु
रू2दाव
लीवीराजमानमानोन्नतश्रीमन्महाराजा
धीराजश्रीश्रीश्री
3मत्पृथ्वीनारा
य़णसाहदेवानांसदासमर
वीज
य़ीनाम्
¯¯¯¯¯¯4आगेगोसाँई
¯ ¯ ¯ ¯ ¯जीकेहाम्रामुलुक्भरिकोजोगीहरूको
5मंडलाईँचर्हाञ्यु•माझी•कुमाल•दनुव़ार•दरोई•थारू•पहरिकुस
6हरिथामी•
हायु़•सुनुव़ार•चेवांग•ज्वलाहा•कुसल्या•नेव़ार्या
7कुमाल•एतीजातकाघरहीऐक्एक्•१|१आनादस्तुरदीनु•सा
8जवीहानषानदिनु•जोगीकाषत्छीत्कोदंडकुंडमोरोअ
9पुताली•महा•मंडलीकोषानु•मंडलीले•लीनु•दुव़ार्याऊमराऊ
10को•षानु•द्वार्याऊमराऊलेलीनु•
ये़सहीसावले•द्वारेऊमराऊलेतीरा
11ईदीनु•ईतीसम्वत्१८२७कार्त्तीकसुदी१५रोज७मुकाम•
कांतीपू
12रराजधानीशुभम्
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
Translation
[1r]
101
Venerable Bhagavantanātha2
Attested as correct [by] Le[.] Bhīmlāla3
Assenting that the copy is in accordance with the original, the ḍiṭṭhā of Rānāgāũ Maṭha
Tīlaka Bāhādura Cã4
Hail! [A decree] of him who is shining with manifold rows of eulogy [such as] "The
venerable crest-jewel of the multitude of mountain kings" and Naranārāyaṇa (an
epithet of Kṛṣṇa) etc., high in honour, the venerable supreme king of great kings,
the thrice venerable great king, Pṛthvīnārayaṇa Śāha, the
divine king always triumphant in war.5
[Regarding] the following: To Gosāī̃--- 6 -jī: We have offered [you] the office of
central overseer (maṇḍalāi) of the jogīs throughout our country. Every house of the [following] groups (jāta): mājhīs, kumāles, danuvāras, darāis
(text: daroī), thārūs, paharīs, kusaharis, thāmīs, hāyūs, sunuvāras,
cepāṅs (text: cevāṃga), julāhās, kusles [and] nevārakumāles7 shall give one, [in figure] 1, ānā [to you] as a customary [yearly] fee (dastura)
[and] offer food [to the jogīs] morning and evening. The fines for
illicit sexual relation (khatchītko daṇḍakuṇḍa)8 of the jogī [and] the
escheated property (i.e. the property of jogīs who die childless),
[which] are to be enjoyed (lit. eaten) by the mahāmaṇḍalī, shall
be collected by the maṇḍalīs. 9 [What] is to be enjoyed by dvāres and umarāus shall be collected by
dvāres and umarāus. In this way, have the
dvāres and umarāus arrange [the money] to be
paid.
Saturday, the 15th of the bright fortnight of Kārtika of the [Vikrama] era 1827 (1770
CE),10 residence Kathmandu (text:
Kāṃtīpūrā), the capital. Auspiciousness.
Commentary
The text of the document published by Naraharinātha VS
2022: 459 and N.R. Panta et al. VS 2025: 1069 has
been repeatedly discussed. Unbescheid, mentioning the yearly11 dastura and the obligation to feed the jogīs,
merely summarizes the further specifications by saying that Bhagavantanātha was
granted the right to collect for the order the property of jogīs
who died and any fines of jogīs which may have arisen.12 Véronique Bouillier, who elsewhere
discusses a number of later documents showing the direct involvement of
Bhagavantanātha’s successors in juridical affairs (see e.g. Bouillier 1991[a]: 164-166), goes a step further and concludes from the
present document that the privileges granted to the maṇḍalāi
ensured Bhagavantanātha’s “absolute superiority and leadership over the Yogis of his
order” (Bouillier 1991[b]: 12). 13
Others have pointed to the involvement of the dvāres and umarāus in raising the dastura and arranging the payment to the maṇḍalāi (N.R. Panta VS 2025: 1069; cf. D.R. Panta 1968: 35). In the follow-up documents, this provision is changed. Although the dvāres and umarāus are still included in the list of addressees the responsibility to collect the money is given to the amālīdāras (see DNA_0014_0050, K_0469_0008 and K_0469_0010; for further details, see Zotter 2018: 454).
Notes
1. This number added at the upper left margin is an archival note,
probably the (running) card number in bundle (
pokā) 15 of the
Gu[ṭhī] Baṃ[dobasta Aḍḍā] records kept in the Guṭhī
Saṃsthāna.
[⇑] 2. According to
Naraharinātha VS 2022: 459 the original also contains the invocations
śrīdurgā bhavāni and
srīdurgāsahāyaḥ.
[⇑] 3. The name is
hardly readable here but is more clearly written in a number of other documents in
the same bundle (see note 1). The syllable
le is followed elsewhere by a middle dot (yielding an abbreviation of a name or title?).
[⇑] 4. Most of the letters of the two
lines in the left margin and the seal (?) preceding them cannot be deciphered in
the available photos. The text is reconstructed on the basis of a similiar note
found in other documents; see e.g.
K_0669_0008 and
K_0669_0010.
[⇑] 5. The
praśasti does not yet contain the phrase
bahādūrasamserjaṅ (brave swordsman) later on standard in the
praśastis of the Śāha kings, although Pṛthvīnārayaṇa had
this title bestowed on him in the year of the present document, i.e. 1770 CE (cf.
D.R.
Regmi 2007 (I): 221-223;
Pant
and Pierce 1989: 13;
Krauskopff and Deuel Meyer
2000: 112).
[⇑] 6. The addressee’s name, Venerable Bhagavantanātha, written at the blank space above
the main text, is to be added here.
[⇑] 9. The meaning of the
terminology used in this passage is not entirely clear. Is the
mahāmaṇḍalī a synonym of
maṇḍalāi (cf.
DNA_0015_0033, where the
mahantamaṇḍalāi, the central overseer
of
sannyāsīs, occurs as °
maṇḍalī), or
does it denote, as
Unbescheid 1980: 26 interprets, the
order or sect, i.e. the community of all
jogīs under the
jurisdiction of the
maṇḍalāi (cf. commentary); the
jogī “class”—or as
Burghart 1984:
167 calls it “species”—(
jāta) mentioned in other documents (see
e.g.
Naraharinātha VS 2022: 456, 457, 465 and passim)?
Similarly, the word
maṇḍalī is ambiguous. It can denote a
(small) community or “circle,” or else—more probable in the present context—its
leader (cf.
Parājulī et al. 1995: s.v.
maṇḍalī), which in the case of a local community of
jogīs would equate to a
mahanta or
pīra.
[⇑] 10. The date corresponds to VS 1827 Kārtika 21
gate (cf. N.R. Panta et al. VS 2025: 1071), 3 November
1770.
[⇑] 11. Cf.
N.R. Panta et al. VS 2025: 1070.
[⇑] 12. "An zweiter Stelle erhielt Bhagavantanātha das Recht, falls ein Yogī
stirbt, seine wenige Habe für den Orden zu vereinnahmen, sowie Einnahmen aus
eventuellen Bestrafungen für die Sekte zu behalten" (
Unbescheid 1980: 26).
[⇑] 13. Similarly, N.R. Panta et al. VS 2025: 1069 writes concerning the document:
"
yasamā bhagavantanāthalāī pṛthvīnārayaṇa śāhakā adhīnakā sārā
pradeśakā jogīharūkā nāike banāidieko kurā pareko cha".
[⇑]
Glossary
Word | Notes |
ānā | [fr. S. *āṇvaka- ?] n. 1) monetary unit worth one sixteenth of a rupee with four ānās constituting one sukā, equivalent to one ganḍā; in documents usually represented by one to three diagonal dashes, sometimes as a loop with two or three jags. 2) sixteenth part of land, property etc. (cf. Parājulī et al 1995: s.v. ānā). |
cākacakuī | var. cākacakui, cāṣa caṣui; n. often translated as "adultery" or "fine for adultery" (see e.g. M.C. Regmi 1982: 135; cf. Śarmā VS 2032: s.v.
cākacakuī) and sometimes as "incest" (cf. Bhaṭṭarāī and Dāhāla VS 2041: s.v. cāka cakuī) the word also denotes forms of marriage among different ethnic groups which are not in accordance with the Hindu ideal of marriage (see Stiller 1976: 174). According to the Mulukī Ain, the punishment for members of Enslavable castes was the enslavement of the man (cāka) and the woman (cakuī or cakuī) (see Fezas 1986: 173 with reference to the Mulukī Ain, ch. 86"māsinyā jyū amālile lināko" [MA-KM VS 2022: 367-68], for further details, see note in DNA_0014_0028). |
cepāṅ | var. cepāṃ, cepāṃga; n. Chepang, an ethnic group mainly inhabiting the Mahabharat mountain range of central Nepal. |
daṃḍakuṃḍa / daṇḍakuṇḍa | n. generic term for judicial fines and penalties. |
danuvāra | n. an ethnic group in the lowland (cf. Bista 1996: 139-144). |
darāi | var. daravai, daroī, darahī; n. an ethnic group in the low land, living as fishermen and farmers (see Bista 1996: 139-145; Bouillier 1991: 18 fn. 14; Höfer 2004: 8). |
dastura | [fr. P. dastūr] n. 1) customary fee. 2) custom, tradition, rule. See also daidastura. |
ḍiṭṭhā | var. ḍīṭṭhā, ḍiṭhā; a civil servant ranking above a mukhiyā and lower than a subbā (cf. Stiller 1981: 379). According to Edwards 1975: 107, ḍiṭṭhās originally had been the judges who presided over the courts in Kathmandu but later could serve in a number of other offices (such as the kausī, the hāttīsāra or the sadara daphtarakhānā; see also Kumar 1967: 165; M.C. Regmi 1978: 226). The Mulukī Ain distinguishes three categories of the ḍiṭṭhās; the jaṅgī kote ḍiṭṭhā (probably, combatant personnel), the lājimā ḍiṭṭhā and the ḍiṭṭhā in charge of Elephant or horse stable or cowshed (MA-54.31.11). |
dvāre | var. dvāryā, duvāryā; n. 1) a local revenue collection official (e.g. M.R. Pant 2002: 132; M.C. Regmi 1970: 149) who can arrest offenders and try petty cases (Stiller 1981: 379). 2) a gatekeeper at the royal palace who collects certain levies (Edwards 1975: 106; M.C. Regmi 1978: 226); 3) a village headman in the Kathmandu Valley (M.C. Regmi 1970: 149). |
gosāī̃ | [fr. S. gosvāmin-] var. gosāñī, gosāñi, gosāī, gosāi; n. title used by ascetics of different orders (cf. Clark 2006: 14). |
Guṭhī Bandobasta Aḍḍā | var. Guṭhī Bandobasta Aḍā, Guṭhi Bandobasta Aḍā; n. "Guthi Administration Office", office responsible for the management of guṭhīs; established under Jaṅga Bahādura Rāṇā in 1852-1853 as replacement of the former Guṭhī Kacaharī. Its foundation marks the change from the guṭhīyāri system of the guṭhī management to the contractor based system; remained the central office to coordinate all offices subsequently established for handling different aspects of guṭhī management, including the Guṭhī Kharca Aḍḍā and others. Separate Guṭhī Bandobasta Aḍḍās managed the śrī 5 sarkāra guṭhīs and the śrī 3 sarkāra guṭhīs (cf. M.C. Regmi 1978: 713-715). |
Hāyū | var. hāyu; n. an ethnic group; classified in the Mulukī Ain as "Enslavable Alcohol-Drinkers" (Höfer 2004: 9). |
jāta | [S.] n. lit. "species"; a caste or ethnic group, see also jāti. |
Julāhā | [lw. H., cf. P. jūlāh] var. jolāhā, jvalahā, jvalāhā; n. a man of the weaver caste; Muslim weavers living in south-western Nepal (cf. Bouillier 1991: 19f. fn.14). |
khatachita | var. ṣatchit, ṣatachita, khatchit; n. fine for illicit sexual relations (Gaborieau 1977: 253 n. 59; cf. also Bouillier 1991: 11). |
kumāle / kumhāla / kumhāle | [fr. S. kumbhakāra] var. kuhmāla, kumāla; n. 1) a potter (Turner 1931: s. v. kumāle); 2) name of an group of potters living close to the mājhī, danuvāra and darāi but "speaking a distinct Tibeto-Burman tongue" (see Bista 1996: 140). According to Höfer (2004: 9) they are classified in the Mulukī Ain as "Enslavable Alcohol-Drinkers". |
Kusahari | n. an ethnic group. |
kusle | [fr. S. kuśala-?] var. kusalyā, kusalyā; n. name of a Newar caste group whose members work as musicians and tailors. |
mājhī | var. mājhi; n. an ethnic group of the inner Terai whose traditional main occupation is boat building and river transportation service; ferryman or fisherman (M.C. Regmi 1999: 137). |
maṇḍalāi | var. maṇḍalāī; n. 1) central overseer of yogīs; 2) office of the central overseer (cf. Parājulī et al. 1995: s.v. maṇḍala; Bouillier 1991: 18 n. 13). See also mahantamaṇḍalāi. |
nevārakumhāle | var. nevāryākuhmāla; n. Newar potter caste. |
Paharī | var. pahari; n. a caste group of low status. |
saṃnyāsī / sannyāsī | [fr. S. saṃnyāsin-] var. saṃnyāsi; n. renouncer, specif. a member of the Daśanāmī order. |
sunuvāra | n. an ethnic group in the eastern hills of Nepal. |
Thāmī | var. thāmi; n. an ethnic group. |
thārū | var. thāru; n. generic term for a large group of people living in the Terai (see Bista 1996: 130-138); classified in the MA as "Enslavable Alcohol-Drinkers" (Höfer 2004: 9). |
umarāu /umarāva | [fr. A. umarā'] var. umarā, ūmarāū, umyrālī; n. in the early post-unification period, a commander of a military post (cf. M.R. Pant 2002: 136) who raised and maintained own troops (Edwards 1975: 107). According to M.C. Regmi 2002: 303 he was chief of a thuma. Later, the term was sometimes used to refer to senior military commanders generally (Whelpton 1991: 287). |
yogī / jogī | [fr. S. yogin-] var. jogi; n. 1) ascetic, religious mendicant. 2) specif. a follower of the Nātha tradition; see also kanaphaṭṭā. 3) member of the Kusle community. |
Bibliography
Bouillier, Véronique. 1991 [a]. "Growth and Decay of a Kanphata Yogi Monastery in South-west Nepal."
The Indian Economic and Social History Review 28 (2): 151-170.
Bouillier, Véronique. 1991. "The King and His Yogī: Prithvi Nārāyaṇ Śāh, Bhagavantanāth and the Unification of Nepal in the Eighteenth Century." In:
Gender, Caste and Power in South Asia: Social Status and Mobility in a Transitional Society, edited by John P. Neelson, 2-21. New Delhi: Manohar.
Burghart, Richard. 1984. "Regional Circles and the Central Overseer of the Vaishnavite Sect in the Kingdom of Nepal." In:
Changing South Asia: Religion and Society, edited by Kenneth Ballhatchet & David Taylor, 165-179. Hongkong: Asian Research.
Gaborieau, Marc. 1977.
Minorités Musulmanes dans le Royaume Hindou du Népal. Nanterre: Laboratoire d'Ethnologie.
Krauskopff, Gisèle and Pamela Deuel Meyer. 2000.
The Kings of Nepal & the Tharu of the Tarai. Los Angeles / Kirtipur: Rusca press / CNAS.
Naraharinātha, Yogī. VS 2022 [1966].
Itihāsaprakāśamā Sandhipatrasaṃgraha. Dang: Ādhyātmika Sammelana.
Pant, Mahes Raj. 2002. "Documents from the Regmi Research Collection I."
Ādarśa 2: 61-152.
Pant, Mahes Raj and Philip H. Pierce. 1989.
Administrative Documents of the Shah Dynasty Concerning Mustang and its Periphery (1789-1844 A.D.). Bonn: VGH (Archiv für Zentralasiatische Geschichtsforschung).
Panta, Dineśa Rāja. VS 2025 [1968]. "Vi. saṃ. 1832 dekhi vi. saṃ. 1858 sammako nepālako itihāsamā nayā̃ prakāśa pārne patraharū [Some documents shedding new light on Nepalese history from 1775-1802]."
Pūrṇimā 17 (5, 1): 27-52.
Panta, Nayarāja et al. VS 2025 [1969].
Śrī 5 Pṛthvīnārāyaṇa Śāhako Upadeśa. Lalitpur: Jagadambā Prakāśana.
Parājulī, Kṛṣṇaprasāda et al. (ed.). VS 2052 [1995].
Nepālī Bṛhat Śabdakośa. 3rd (2nd reprint of 1st ed.) ed. Kathmandu: Nepāla Rājakīya Prajñāpratiṣṭhāna.
Regmi, Dilli Raman. 2007 (1st ed1961/75).
Modern Nepal. Vol. 1: Rise and Growth in the Eighteenth Century. Vol. 2: Expansion: Climax and Fall. Delhi: Rupa & Co..
Unbescheid, Günter. 1980.
Kānphaṭā: Untersuchungen zu Kult, Mythologie und Geschichte śivaitischer Tantriker in Nepal. Wiesbaden: Franz Steiner.
Zotter, Christof. 2018. "Ascetics in Administrative Affairs: Documents on the Central Overseer of Jogīs and Saṃnyāsīs in Nepal." In:
Studies in Historical Documents from Nepal and India, edited by Simon Cubelic, Axel Michaels and Astrid Zotter, 445-491. Heidelberg: Heidelberg University Publishing.