A rukkā from King Pratāpasiṃha requesting a supply of sugandharāja
flowers from the amālidāra of Patan (VS 1832)
ID: DNA_0013_0071
Edited and
translated by Astrid Zotter
in collaboration with
Christof Zotter
Created: 2014-08-16;
Last modified: 2018-06-21
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2017.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of
the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives,
Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
As his
bhitrenī desires to offer one hundred thousand
sugandharāja flowers to Guhyeśvarī, this
rukkā of King Pratāpasiṃha orders the
amālidāra of Patan to collect flowers from his district and
deliver them to the court of Kathmandu.
Diplomatic edition
[1r]
1श्रीदुर्गासहाय\
1श्रीगुह्येस्वरि
[royal seal]
1स्वस्तिश्रीमन्महाराजधिराजकस्यरुक्का
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯2आगे•
पाटंकाअमालिदार•प्रति•
भित्र्यानिवाट
¯ ¯ ¯कनशुकंधराज
3कोफुल्•येक
लाष•अर्पंभयाकोछ•तिंम्रा
अंवलमहाजतिशुकंदरा
4जकोफुल्छ•टिपाई•गनाई•जतिजतिहुंछ
लेषासित
काठमाडौदर्वा
5र•दुवार्याछेउल्याउ•सर्वथाइतिसम्वत्१८३२
आषडशुदि८रोज५शुभं
[1v]
1⟪२७९⟫
1⟪(३४)⟫
1⟪३८०⟫
1मोहनमुथा
Translation
[1r]
[May] venerable Durgā help [us]!
Venerable Guhyeśvarī (text: Guhyesvari)
Hail. [This is] an executive order (rukkā) of the supreme
king of great kings.
To the amālidāra of Patan.
[My] bhitrenī1 has vowed to make an offering of one hundred thousand
sugandharāja (text: śukaṃdharāja)
flowers to - - - (i.e. Venerable Guhyeśvarī). Pluck and count however many
sugandharāja (text: śukaṃdarāja) flowers
there are in your district (ambala) [and] bring [them] by all
means together with an account stating how many [there are] to the gatekeeper (dvāre, text: duvāryā) of Kathmandu Palace (darabāra).
Thursday, the 8th of the bright fortnight of Āṣāḍha [in the Vikrama] era year 1832
(1775 CE). Auspiciousness.
[1v]
278
(34)
3802
[signature:] Mohanamuthā
Commentary
The document has previously been edited together with a rendering into modern Nepali
by D.R. Panta 1968: 28. Panta explains that the
bhitrenī, which he renders as "queen"
(rānīsaheba) had made the pledge (bhākala)
to offer the flowers. When texts prescribe the offering of flowers in auspiciously
large numbers, such as one thousand or one hundred thousand, this may at first sight
appear hyperbolic (Zotter 2013: 319-20), but as the
present document shows such offerings are indeed literally put into ritual practice.
In the current practice, the offering of a lakh of flowers actually often comprises
125,000 (savālākha) counted items. Such offerings are usually
spread out over a longer period, with the pledge stated in a formal ritual commitment
(saṃkalpa) during the first act of offering. Separate
individual offerings of fresh flowers follow until the required number is
fulfilled.
Notes
1. The term
bhitrenī (text:
bhitryāni) usually refers to a kept wife
(
lyāitā) rather than to an officially married wife
(
vivāhitā) of the king. Usually, full queens, i.e. those
married according to a formal marriage ritual (
vivāha), are
called Mahārānīs and are distinguished by the usual seniority markers being
applied to them, i.e.
jyeṭhā,
kānchā and the
terms in between; cf.
DNA_0002_0029, mentioning King
Surendra's second queen as Sāhilā Baḍāmahārānī. According to C.
Buyers (http://www.royalark.net/Nepal/nepal6.htm),
Pratāpasiṃha's third spouse was called "Rani Bhitryani Devi."
Although so far we have found no corroborating evidence for this, she may be the
person the present document refers to. If this is indeed the case, the term
bhitryāni could be interpreted in her case as a
quasi-personal name rather than as a mere status label, since it is conceivable
that Pratāpasiṃha indeed had only one official
bhitrenī, so
that, regardless of what her real name was, she had come to be known by that term.
That royal
bhitrenīs were held in high esteem and were ranked
according to seniority is also testified to in the documents. For example, the
youngest
bhitrenī of King
Raṇabahādura, who followed her husband into death in VS 1863 (1816
CE), on the 15th of the bright fortnight of Vaiśākha, was reverentially referred
to by this king's grandson King
Rājendra as
śrīkānchā bhitryāni bajyājyūḥ (“Venerable Grandmother, the
Youngest
bhitrenī”) in a document from VS 1893 (1836 CE)
recording a donation by Rājendra in order to fulfil a commitment
(
saṃkalpa) made at the time when she became a
satī (
DNA_0013_0086). In other documents Rājendra's
"
śrīsā̇̇hilā bhitryāni bajyājyūḥ" (VS 1891 [1834 CE],
DNA_0012_0026) and "
śrīmāhilā bhitryāni bajyājyū" (VS 1892
[1835 CE],
DNA_0014_0086) are referred to. Reference by Raṇabahādura himself to
his spouses seems to have been less honorific, as testified by the addressee of a
rukkā of VS 1854 (1797 CE) being called "
kānchī
bhitryāni" (
DNA_0014_0071), i.e. without prefixing
śrī to the name and using the feminine singular rather than the
honorific plural.
[⇑] 2. This number, added by a second hand, refers to the ms. no. given
by the National Archives, Kathmandu.
[⇑]