Edited and
translated by Ramhari Timalsina
in collaboration with
Rabi Acharya
Created: ;
Last modified: 2021-07-09
For the metadata of the document, click here
[1r]
1स्वस्तिश्रीमन्महाराजाधिराजकस्यरुक्का¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯[1r]
Hail! A rukkā of the venerable supreme king of great kings
A petition was registered and came to our notice through sardāraHastavīra Sāhi: "There are mountains and inaccessible high hills on the route to [the temple of] — (i.e. glorious Tripurasundarī 1 ), and consequently jogīs, saṃnyāsīs, phakirphageḍās, guests both invited and unexpected, ramatās etc. come from different countries without bakkhus 2 , docās 3 , sidhās, and sāmalas 4 , and, unable to reach their destination, turn back." Now from the year [VS 19]98 onwards, leaving untouched the customary taxes and levies (rakamakalama) registered in the name of the battalion (palṭana), take 75 rupees yearly through the amālī [from money] collected from lawsuits settled in the Chināsim battalion’s kacaharī and from pañcakhata revenue that has accrued to the various subdivisions (darādarā), and construct pauvās along the way to Tiprikoṭ, establish a sadābarta and provide vakhus, docās, sidhās and sāmalas to ramtās, unexpected guests etc. who travel the route. The remainder should be enjoyed by the caretaker of the pauvā while celebrating our victories. Food purchases needed for the sadāvarta should be supplied from the Tiprikoṭ darā [market]. We [hereby] issue a [lāla]mohara [to] establish a sadāvarta, while affirming that the yearly amālī shall receive compensation for money borrowed [to do so] from the amālī who resides in Chināsim. Operate it dutifully, knowing that it is your sadāvarta.
Monday, the 9th day of the dark fortnight of Āṣāḍha of [Vikrama] era year 1897 (1840 CE). Auspiciousness.
The priest 5 Rudrānaṃda Pādhyā, signing in attestation that the copy is true to the original
The priest 6 Visnudatta
Signature of Vīsnupatī
[Unknown seal]
[Unknown seal]
For more information about the Tripurasundarī temple, see the Commentary in K_0093_0002C.