Version with DOI and citation guidelines Editorial Principles

A copy of a lālamohara from King Rajendra restoring to Amṛtānanda and Sundarānanda their ancestral right to overseership of the Luthāma Guṭha and its land endowments (VS 1884)

ID: K_0014_0014C


Edited and translated by Manik Bajracarya in collaboration with Rabi Acharya
Created: 2020-08-27; Last modified: 2023-07-23
For the metadata of the document, click here

Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2021. Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives, Government of Nepal). All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License CCby-SA.

Abstract

The lālamohara of King Rājendra of which this is a copy gives back to Amṛtānanda and Sundarānanda the Luthāma Guthi founded by their forefather in support of the vimāna offered to the chariot of Matsyendranātha. It records 50¾ ropanis of land belonging to the guthi.



Diplomatic edition

[165]

1१६५­नं­

1२२४­नं­

1पो­१६।­पा∙­११­सी∙­५३­

1मछीन्द्रको­
2गुठि­

1भं∙­नौ­हर्ष­
2हे∙­नौ∙­राम­

1आगे­सहर­पाटंको­कुवहाल­महावुःध­घरको­अमृतानंद­सुन्दरानन्द­
2वाडाके­
तेरा­पुर्षा­जीवराज­वाडाले­श्रीमछीन्द्रनाथका­रथमा­सुनको­वी
3मान­चढाउँदा­राष्याको­गुठी­पछी­वीचमा­ईजारा­गरी­मंगलभटवाट­
4पजनी­हुन्दो­रहेछ­५८­सालमा­भाजुधन­जैसीले­थुंदा­गुठी­ईजारा­
5हुदा­देवताको­लुथान­र­रथका­वीमान­सवै­वीग्र्यो­ईजारादारले­वना़येन­
6भनी­वींती­गर्दा­ईजारा­मेटी­भाजुधन­जैसीका­नाउँमा­मोहर­भ़याको­रहेछ­
7सर्कारवाट­ईजारा­∙मेटीवक्स्यापछी­मेरा­पुर्षाका­गुठी­∙मैले­षानु­पाऊन्या­
8हो­भनी­∙तीमीहरुको­वावा­रमानंद­वाडाले­श्री५वुवाज्यूका­हजुरमा­
9वींती­गर्दा­चौवीस­हजारका­जानकार­वुढा­वुढाहरूसीत­जाचदा­तिमे
10हरूका­पुर्षाले­राष्याको­रहेछ­र­६०­सालमा­रमानंद­वाडालाई­मोहर­
11गरी­थामीवक्सनु­भ़यको­रहेछ­रामानन्द­दराहालका­जांचमा­पोता­
12नतीर्याको­भनी­जफत­गर्दा­फेरी­:६२­सालमा­मोहर­गरी­थामीवक्स
13नु­भ़याको­रहेछ­८३­सालमा­हाक्या­कटु़वालले­रामानंद­वाडाका­नाउँ
14को­मोहर­हानी­आफ्ना­नाउँको­मोहर­गराई­लुथां­गुठीमा­वहाली­ग
15र्दा­तीमीहेरूले­हाम्रा­हजुरमा­वींती­गर्दा­दफ्दरषाना­∙श्रीकुमारीचोक
16वाट­चढा⟪जचा⟫उँदा­राजगुठी­हो­भन्या­मानीस­नठहर्दा­हीजोका­जाचमा­रह्या
17को­जीउँता­वुढा­वुढाहरूसीत­सोधदा­ईनै­वादाका­पुर्षाले­राष्याको­हो­भं
18दा­सुनाथ्युं­भंदा­हीजो­पनी­श्री५वुवाज्यूवाट­तीमीहेरूका­वावुको­नाउँ
19मा­मोहर­गरी[?]­भयाको­रहेछ­आज­हामीले­पनी­∙तपसील­वमो­

[unknown seal]

[166]

[unknown seal]

1१६६­नं­


20जीं∙का­षेत­रोपनी­∙५०।।। को­पोता­रूपै़या­२७।।­सालवसाल­तीरी­श्री
21मछीन्द्रनाथका­रथ∙का­सुनको­वीमान­तोरन­लुथां­वीग्र्याको­सा
22लवसाल­वनाई­∙परापुर्वदेषी­चलीआ़याको­गुठी­∙चलाई­सेष­र
23ह्याको­षानु­∙भनी­थामीवक्स्यौं­आफ्ना­षातीरज्मासीत­∙पुर्षाको­गुठी­जा
24नी­भोग्य­गर­¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
25तपसील­

[table]

1असामी­¯¯¯¯¯¯षेत­रोपनी­दर­रूपैया­
2ङषु­¯¯¯¯¯¯६­।।­३­
3पाको­¯¯¯¯¯¯६­।।।­४।।­
4पतीपा­¯¯¯¯¯¯६­।।।­४।।­
5भेलुपा­¯¯¯¯¯¯६­।।।­४।।­
6लानीवु­¯¯¯¯¯¯७­।//­२।।//­
7कुसुंती­¯¯¯¯¯¯८­।।­४­
8थछे­¯¯¯¯¯¯१­।­।­
9ङषु­वगर­¯¯¯¯¯¯१­।­।­
10लानीवु­¯¯¯¯¯¯१।।।­।।­।।।//­
11धोपो­¯¯¯¯¯¯३­।//­१//­
12टेपना­¯¯¯¯¯¯५­।//­१।।।//­

38ईती­सम्वत­१८८४­साल­वैसाष­सुदी­१५­रोज­६­[?]­¯¯¯¯¯¯

Translation

[165]

No. 1651

No. 2242

po. 16 pā. 11 sī. 533

[Document relating to] the guṭhī of Matsyendranātha (text: machīndra)

bhaṃ. nau.4 Harṣa

he. nau.5 Rāma.

Āge: To Amṛtānanda Bāḍā and Sundarānanda Bāḍā, residents of Mahābuddha (text: Mahāvuḥdha), Oku Bāhāla in Patan. It is learnt that the guṭhī established by your ancestor Jīvarāja Bāḍā when he offered a golden vimāna to the chariot of glorious Matsyendranātha was later on placed under the ijārā [system], and [overseership of it] was assigned (pajanī) through the Maṅgalabhaṭa (the chief court of Patan). It is [also] learnt that in VS [18]58 Bhājudhana Jaisī hindered [further operations under that system] by making petition, saying: "Since the guṭhī has been placed under the ijārā [system], the luthāma (text: luthāna) of the deity and the vimāna of the chariot have broken, and the contractor (ijārādāra) has not repaired them." The ijārā [system on the part of the guṭhī] was [then] abolished and a mohara was issued in the name of Bhājudhana Jaisī.

[Then,] when your father Ramānanda Bā̃ḍā petitioned to [our] fivefold venerable father6 , saying: "Since Your Majesty has abolished the ijārā [system], I should be allowed to enjoy the guṭhī of my ancestors," and after enquiring with elders among the twenty-four thousand [households/people of Patan] and determining that [the guṭhī was indeed] established by your ancestors, he instated Rāmānanda [as the overseer of the guṭhī] in the year [VS 18]60 by issuing a mohara.

Upon an examination [conducted] by Rāmānanda Dahāla7 , [the guṭhī] was expropriated for failing to pay potā-levies, [but later our father] again instated [Ramānanda Bā̃ḍā as overseer] in the year [VS 18]62.

In the year [VS 18]83, when Hākyā Kaṭuvāla had the mohara of Rāmānanda Bā̃ḍā annulled and got another mohara issued in his own name to receive overseership of the Luthāma Guṭhī, [and] when you petitioned to us [to reverse this], we had [the matter] examined by the Daphdarakhānā and the venerable Kumārī Coka. They could not determine that anyone identified the [Luthāma] Guṭhī as a rājaguṭhī. Upon enquiring with the living elders who participated in the earlier examination8 , [we] were informed: "We have heard that [the guṭhī] was established by an ancestor of these very Bā̃ḍās." My fivefold venerable father had also issued a mohara in your father's name in the past.

[166]

No. 1669

Today we, too, have instated [you as overseers of the guṭhī], declaring: "You shall pay annually a potā-levy of 27 rupees 2 sukās for the plots, covering 50 ropanīs 3 javās as listed [below], repair the golden vimāna, toraṇa [and] luthāma (text: luthāṃ) of the chariot of glorious Matsyendranātha every year, [if] damaged, manage the guṭhī following the traditional custom and enjoy the surplus." Being mindful of your duty, enjoy [its fruits,] knowing that it is the guṭhi of your ancestors.

The list [of guṭhī lands and the tax on them]

[table]

1Column (asāmī) [of plot locations]Plots [in] ropanīsRateRupees
2Ṅakhu62 [sukās]3 [rupees]
3Pāko63 [sukās]4 [rupees], 2 [sukās]
4Patīpā63 [sukās]4 [rupees], 2 [sukās]
5Bhelupā63 [sukās]4 [rupees], 2 [sukās]
6Lānību71 [sukā], 2 [ānās]2 [rupees], 2 [sukās], 2 [ānās]
7Kusuṃtī82 [sukās]4 [rupees]
8Thache11 [sukā]1 [sukā]
9Ṅakhu Bagara11 [sukā]1 [sukā]
10Lānību1 [ropanī], 3 [javās]2 [sukās]3 [sukās], 2 [ānās]
11Dhopo10 31 [sukā], 2 [ānās]1 [rupee], 2 [anās]
12Ṭepanā51 [sukā], 2 [ānās] 1 [rupee], 3 [sukās], 2 [ānās]

Friday, the 15th of the bright fortnight of Vaisākha in the [Vikrama] era year 1884 (1827 CE).


Commentary

This copy of the lālamohara leaves out the praśasti, and therefore does not mention the name of the issuing, king Rājendra Vikrama Śāha (r. 1816–1847). The document is archived with the serial number 224 and on pages 165 and 166 of the bundle of copies marked as Pā. bam. Bk. 8 at the Guṭhī Saṃsthāna. An edition of this document which includes the praśasti of King Rājendra is available in Śākya VS 2045: 92-93. Another edition is available in Tandan 1995: 146-147.

This document in contrast to earlier related documents (E_2253_0015A to G, E_2254_0001A to J, K_0341_0034 and K_0015_0021C) does not mention the name of the guṭhī, namely the Luthāma Guṭhī.

The list of plots in the current document in comparison to the documents E_2253_0015C and K_0341_0034 shows that the guṭhī lost a considerable portion of its land endowments gradually over time. Document E_2253_0015C, issued in 1803, listed a total of 69 ropanīs of land, while K_0341_0034 from 1805 lists 56 ropanīs 3 javās. Twenty-two years later, the amount of land had shrunk to 50 ropanīs 3 javās.

The document mentions the vimāna, luthāma and toraṇa of the chariot of Matsyendranātha as three separate items taken care of by the guṭhī. Earlier documents had given the impression that the term luthāma was used to include both the vimāna and the gilt metal components placed around the sanctum of the chariot.


Notes

1. This is the page number within the bundle containing this document. []

2. This is the serial number of the document within the bundle, assigned at the Guṭhī Saṃsthāna. []

3. This unknown set of letters and numbers probably refers to the location of the original document of which this is a copy. []

4. The abbreviation bhaṃ stands for bhaṃne ("the one who reads out") and nau. for nausindā, a low ranking clerk in offices. It may thus be understood that this person reads the original out while another person checks the copy for errors as he goes along. []

5. The abbreviations stand for herne nausindā ("a nausindā who watches"), the clerk who rechecks the copied document for errors while another person reads out the original. []

7. Śākya VS 2045: 93 reads dāhāla []

8. This refers to the enquiries made in VS 1860 mentioned above. []

9. This is the page number within the bundle containing this document. []

10. Śākya VS 2045: 93 reads ghopo. []