A copy of a lālamohara from King Gīrvāṇayuddha appointing Raṇasura Thāpā as caretaker of the guṭhī attached to
Śrī Kālī (VS 1866)
ID: RRC_0009_0002
Edited and
translated by Astrid Zotter
in collaboration with
Pabitra Bajracharya
Created: 2022-10-17;
Last modified: 2023-03-01
For the metadata of the document, click here
Published by Heidelberg Academy of Sciences and Humanities: Documents on the History of
Religion and Law of Pre-modern Nepal, Heidelberg, Germany, 2023.
Published by the courtesy of the National Archives, Kathmandu. The copyright of
the facsimile remains with the Nepal Rashtriya Abhilekhalaya (National Archives,
Government of Nepal).
All use of the digital facsimiles requires prior written permission by the copyright holder. See
Terms of Use.
The accompanying edition, translation/synopsis and/or commentary are available under the terms of the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License .
Abstract
This copy of a
lālamohara from the king, who according to the date
must have been Gīrvāṇayuddha, appoints Subedāra Raṇasura Thāpā as the caretaker of a Śrī Kālī
trust (
guṭhī) with landed property at Purakoṭa. He
is to ensure that accessories needed for worshipping the goddess are provided as
before and is to clear accounts at the royal court annually.
Diplomatic edition
[1]
1⟪२
३⟪२⟫४नं⟫
1श्रीकाली1आगेसुवेदार
रणसुरथापाके¯¯¯कोगुठी
तनहु2पुरकोटसेरोफेरोलगापातस्मेततलाईअखती
3य़ारीगरीवक्स्य़ौंआफ्नाखातीरज्मासंगहिजोदेखि
4गरीआय़ाकोपर्वपर्वमानित्यनैमित्यकताव़ा
5पत्रवमोजिमकोसाराजामदीपुजागराउनुज्मा
6खातिरसालपुग्य़ापछिदर्वारआईज्माखर्च
7कोवहीवुझाउन्य़ागरईतीसम्वत१८६६साल
8मितीपौषवदी१५रोज६सु
¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯ ¯¯¯
Translation
[1r]
no. 2341
Śrī Kālī
Āge: To SubedāraRaṇasura Thāpā
We confer2 upon you the post
of caretaker (akhtiyārī) for the guṭhī of [Śrī Kālī]3
together with the lands attached to it [in] the surroundings [of]
Purakoṭa [in] Tanahu. Conscious of
your duties, let the worship be performed—as it has traditionally been performed in
yesteryears on the different festival days [both] regular [and] occasional—by
supplying the accessories (sarjāma) according to [what was
fixed in] the copperplate (tāmāpatra)4 . Whenever a year has passed come to the
royal court (darabāra) and dutifully5 have the accounts containing total
expenditures cleared.
Friday, the 15th of the dark fortnight of Pauṣa in the [Vikrama era] year 1866 (5 January 1810). Auspiciousness.
Commentary
This royal order, copied in the 9th volume of the Regmi Research
Collection, was translated in the Regmi Research
Series (Regmi 1974: 133). Being unaware of
the larger context of the document, M.C. Regmi mistakenly took the document to refer
to the "Guthi (lands) of Sri Kali temple in the Tanahusur
area" (ibid.). As can be inferred from related documents, it concerns the
guṭhī of Śrī Kālikā worshipped at Gorkha
Palace that had been endowed with the administrative subdivision
(thuma) Purakoṭa in Tanahun as its
landed property by Queen Kāntavatī Devī. For the copperplate
recording this endowment, pledged in VS 1856 (1799 CE), and further documents
relating to the ensuing guṭhī, see K_0120_0020; for the attendant
deed of gift reissued in VS 1942 (1885 CE), see K_0120_0024.
Raṇasura Thāpā, appointed in the present document to ensure the supply of worship
material by tapping the guṭhi's revenue, was replaced in VS
1876 (1819 CE) by Tārānātha Arjyāla (K_0015_0022B). It is
unknown whether he held the post of caretaker for the complete period of ten years
between his appointment and Tārānātha Arjyāla's, or whether the post was held by
anyone else in between. In VS 1874 (1817 CE) Raṇasura Thāpā offered a silver necklace
to Śrī Kālikā of Gorkha Palace (K_0245_0011).
Notes
1. This number, added in the left margin, probably refers to
the place of the document in the collection it was copied from. According to a
note in the right upper corner of the page on which it is copied (the first in
Volume 9 of the
Regmi Research Collection), the documents stem
from the
Lagata Phā̃ṭa; for more on the provenance of the
documents copied in the
Regmi Research Collection, see
Panta 2002: 70–74,
Regmi 1978:
869.
[⇑] 2. According to Regmi's translation of the document (see
Commentary) the original document was issued by King
Gīrvāṇayuddha. That the original must have been a
lālamohara is also apparent from the use from the high
honorific verbal form (
garībaksyauṃ).
[⇑] 3. Inserted from the space above.
[⇑] 4. For a
copy of the copperplate referred to, see
K_0120_0020. The details of which
accessories should be provided were, however, not listed in this copperplate but
in the attendant deed of gift (
dānapatra). The original
dānapatra remains untraced so far, but in VS 1942 (1885 CE)
it was reissued (
K_0120_0024).
[⇑] 5. It is
here assumed that
jmākhātira is a reversal of the commonly used
khātirajmā.
[⇑]