Edited and
translated by Manik Bajracharya and Rajendra Shakya
in collaboration with
Pabitra Bajracharya
Created: 2021-07-27;
Last modified: 2024-06-28
For the metadata of the document, click here
[1r]
1᠀1 स्वस्ति॥श्रीश्रीश्रीमदार्य्यावलोकितेश्वरभट्टारकाय2 नम:॥ ॥श्रीमन्माणिग्लाधिपति3 महाराजाधिराजश्रीश्रीजयश्रीनिवासमल्लदेवप्रभुठाकुरसन,थ्वदेशयामर्ज्जा[1r]
Success! Hail! Homage to the threefold glorious Āryāvalokiteśvara Bhaṭṭāraka! [I,] the twice venerable King Śrīnivāsa MallaThākura, the venerable victorious Lord of Māṇigla183 , have inscribed (cosyaṃ, lit. written) on this samvatsara (text: saṃvachala) stone184 the maryādā185 and vyavahāra186 of this kingdom [of Lalitapura] to the best of my knowledge. The verses written [in an inscription] installed last year may be understandable to some but not to others. For this reason, it has been written [here] in the vernacular language.
The following are rules to be followed by the kings of Māṇigla regarding the threefold glorious Buṅga, the tutelary deity (buṅga-iṣṭadevatā). The king shall put aside all work and arrive early for events relating to the threefold glorious Trailokyanātha Buṅga, the tutelary deity, such as the bathing ceremony (snānajātra)187 and chariot procession (rathajātrā), and also when [the deity] is brought to Taḥ Bāhāḥ (text: Tava Vāhāra) or to Buṅga. Kings shall not ban the musical ensemble during this procession (jātrā), even during the mourning of the death [of any member of the royal family]188 . These rules have been made with the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā. All the chariot's necessities must be arranged for in accordance what is written on the gold-plate inscription [installed] last year.189
[Here are] other rules. The following [are the rules] to be followed by biseṭas (text: besata): You should collect the harvests of grains—lentils, unhusked rice, etc.—on time and clean them. You should not cause disputes by acting outside of your legal confines (maryādā). You are to make [all] arrangements so that they are favourable to the threefold glorious Buṅga, the tutelary deity. Invitations to the king should arrive in advance for the chariot processions and the bathing ceremony. Each one of you is to fulfil all your responsibilities in a timely manner.190 [You] are to arrange wood, joints (sāhāra), rattan canes (pakhi)191 , thick ropes (olata)192 , etc. [necessary] for [constructing] the chariot. [You] are to notify the Bārāhīs (text: Bālāhito)193 and Ghaḥkūs (text: Gharakoto)194 and have them be present [for the construction and procession of the chariot], as mentioned in the chāta195 [texts]. If you are not mindful of these responsibilities of yours [or] you do not fulfil them, [you] will be struck by the evil eye of the thrice glorious tutelary deity Buṅga, and will be an offender (gunāhāgāra)196 against [the orders of] the twice venerable Ṭhākura (i.e., the king). These rules have been made with the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
These are [the rules] to be followed by the Bārāhīs: [You] are to do [your work] in the manner [written] in the chāta earlier. [You] must not wait to be notified [for the work] and cause [yourselves] to be late. As for the Ṭhākuras, [they] should act in accordance with the vyavahāra [norms] as practised recurrently in the past. These rules have been made with Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
Similarly, these are [the rules] to be followed by the Ghaḥkūs (text: ghalako): [You] are to conduct yourselves in the customary manner. Old [thick] ropes (olata) must not be used.197 Mahālāyas198 must not let ropes (olata) wear out. [You] must not be late [for the chariot procession]. This is the manner in which you must be devoted [to your duties]. If you do not do it, [you] will be struck with the evil eye of the thrice glorious tutelary deity Buṅga and be an offender against [the orders of] the twice venerable Ṭhākura. These rules have been made with the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
[Here are] other rules. The following [are the regulations] regarding the donation made to the Āratī Guthi out of love for the thrice glorious tutelary deity Buṅga by the twice venerable King Śrīnivāsa Malla Ṭhākura: [I] have donated lands, buildings, and gardens, namely 120 ropanīs [of land at] Vaṃṅhyāka; another 10 ropanīs of land [at] Vaṃṅhyāka; 5 ropanīs [of land at] Nyekhu (text: Ṅakho; Nep. Nakkhu); 3 ropanīs 3 javās [of land at] Cetakva; 2 and a half ropanīs [of land at] Bholokva; 2 and a half karṣas [of land at] Ticothali; another 3 and a half khās199 of land [from] Pāgharikyaba (the garden at Pāghari); a jāvache200 [measuring] 3 javās 7 and a half cubits (ku) [at] Taḥ Bāhāḥ (text: Tava Vāhāra); 8 khās 9 cubits [of] land for house construction (pātāla)201 [at] Thaṃtiche; another jāvachẽ [measuring] 1 khā 10 cubits to the east of Buṅgadevala Nani202 . With the annual revenue from these [donations], the burning of lamps (āratī) are to be performed every day at dawn and in the evening by preparing the items mentioned in the copperplate [inscription]. Two bhujoṅa 203 Kusle jogīs (text: kusariyā jugi) from IkhālakhuṬola (text: Yakhālaṣu tvāra) and from Ko Bāhāḥ Ṭola (text: Kobāhāra tvāra) should be caused to blow conch-shells [at the time of āratī performances]. The guthi members should follow the rules mentioned in the deed of donation inscribed on the copperplate.
I am very pleased to exempt one person from each household from vīthivāhā.204
[Moreover, I] have donated lands, buildings and gardens, namely 7 and a half ropanīs of land [at] Taganālājā; 1 ropanī 3 javās [of land at] Jhatakhela; 5 ropanīs [of land at] Cobāhārakva; another 4 ropanīs of land [at] Cobāhārakva; another 3 ropanīs of land [at] Cobāhārakva; 7 and a half ropanīs [of land at] Nyekhu (text: Ṅakho); another 1 ropanī 1 javā of land [at] Nyekhu (text: Ṅakho); 5 ropanīs [of land] to the south of Nyekhu (text: Ṅakho yitā); another 2 ropanīs of land to the south of Nyekhu (text: Ṅakho yitā); 5 ropanīs [of land] in the Kātadva [quarter] of Thaṃsi205 ; 3 ropanīs [of land] behind Khosipari; 7 ropanīs of land [at] Laghanābu; another 5 ropanīs of land [at] Laghanābu; 2 khās of garden land and another 4 khās of [garden land] outside the gate and to the south of the pond; a house [measuring] 2 and a half khās [at] northern side (yaṃtāche) of Taḥ Bāhāḥ (text: Tava Vāhāra); 1 basement (cheḍikoṭa) of Thaṃtiche; [and] a house behind Mahākālagraṃthi at the courtyard of Buṅgadyaḥ Temple (buṅgadevala nani) [measuring] 1 khā 3 javās. With the annual income from these [donations], burning of lamps (āratī) must be performed at middays and midnights by fulfilling the items as mentioned in the copperplate [inscription]. Two bhujoṅa Kusle jogīs from Sātigla (i.e., Saugaḥ) Ṭola and from Haphale Ṭola must be caused to blow conch-shells [at the time of āratī performances]. The guthi members should follow the rules without any delay as mentioned in the donation deed inscribed on the copperplate.206
I am elated to exempt one person from each household from vīthivāhā. The matters regarding vīthivāhā as written here is an authoritative [statement].
Again, one is not allowed to make petition [to the king] arguing the appropriateness [of what is written here]. The king, on his part, must not allow what is prohibited and prohibit what has been allowed. These rules have been made having the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
[Here are] other rules. The same twice venerable King Śrīnivāsa Malla Thākura has donated 2 ropanīs and 2 javās of land [at] Sākhalaṃkha [and] four dāmas [of land at] Tāhāvadhara207 for offering a silver banner (patāḥ). The members of the guthis must use the income of these [donations] to offer (lit. add) a silver banner [to the chariot every year] on [the day of] Jhokarā208 , [and] they should follow the rules as mentioned in the donation deed inscribed on the copperplate.
Furthermore, the annual income of 6 ropanīs and 1 javā [of land at] Yamaco, 1 karṣa and 1 javā [at] Balātā, [and] 1 karṣa and 3 javā [at] Mati shall be used to perform a fire oblation in front of the thrice glorious tutelary deity Buṅga on the 1st of the dark fortnight of Kārtika209 , [and] to perform the [ritual of] nu phyane[gu] (text: no phenakaṃ) 210 for the pious devotees who observe a month-long fast (māsa upavāsana, New. māy apasaṃ). Moreover, on the first Sunday of every month, a duck shall be offered to the thrice glorious Loḍe Kvaḍe Bhaṭṭāraka. 211 The guthi members should follow the rules as mentioned in the donation deed inscribed on the copperplate.
Furthermore, out of the annual income of 6 ropanīs [of land] at Balabu, the Mahādeva [enshrined] on the golden water spout in front of the thrice glorious tutelary deity Buṅga should be worshipped. The guthi members should follow the rules as mentioned in the donation deed inscribed on the copperplate.
Furthermore, out of the annual income of 6 ropanīs [of land at] Silaṃbu donated for the Nhavaṃ Guthi212 , the thrice glorious tutelary deity Buṅga must be bathed by arranging holy water (gaṃgājala) and all other items mentioned in the copperplate [inscription]. Pañcatāla ensemble must be played and burning of lamps (āratī) must be performed. Additionally, performance of pañcatāla ensemble and burning of lamps (āratī) must [also] be done during the three jātrās.213 Members of these three guthis214 should follow the rules as mentioned in the donation deed inscribed on the copperplate.
Furthermore, out of the income of 7 ropanīs [of land at] Kalkhocā donated for the Śivarātra Guthi, worships must be performed at all four praharas by arranging all the items as mentioned in the copperplate [inscription]. Regarding this guthi donated by twice venerable victorious King Śrīnivāsa Malla, if in case things are not carried out as instructed in the donation deed inscribed on the copperplate, [you] will be struck with the evil eyes of the thrice glorious tutelary deity Buṅga and be an offender of [the orders of] the twice venerable Ṭhākura. These rules have been made having the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
No one, [including] the kings [or] pramānas [or] the guthi members of Yaṃvāḥs215 may create dissension regarding the matter of these guthis. If anyone creates dissension, he will be inflicted with five great sins (pañcamahāpātaka) such as [the killing of] a cow [or] a Brahmin.
[Here is] another rule. All the people residing in Māṇigla must not evade themselves from the rotatory obligation (cākasi vithi) of pulling the dhaḥmā-shaft by obtaining the favour of the king or the ministers. Anyone who evades [from this obligation] will be struck with the evil eyes of the thrice glorious tutelary deity Buṅga and be an offender of [the orders of] the twice venerable Ṭhākura. These rules have been made having the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
[Here are] other rules. [I], the twice venerable king, have caused trouble to his subjects by imposing following obligations: One should not evade the works related to the fortification walls and tā sāle jyā216 , [along with] the annual work obligations of jā thusi kāya217 [and] rājika.218 Anyone who does not fulfill [these obligations] shall be fined in kind (vasuta), be fettered with khaki219 , [or] be taken outside of the eaves of the roof [of his residence] and be tortured in the manner he deserves. The subjects must not be disheartened because [I] took such actions. The kings, too, should not exempt [anyone from the obligations] out of favour. If the princes or pramānas exempt [anyone] from the obligations out of favour, they will be struck with the evil eyes of the thrice glorious tutelary deity Buṅga and be an offender of [the orders of] the twice venerable Ṭhākura. These rules have been made having the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
[Here are] other rules. The twice venerable kings are also not allowed to trouble the subjects without a proper cause. In the case [you, the subjects,] are extremely troubled [by any state official] without a proper cause, the subjects must come to petition the king. The subjects must not refrain from [acting in accordance with] yukti (text: jukti).220 The pramāna (text: paramāna) must also not refrain [from his obligations]. [I] have enforced (lit. written) all of these traditions (paramparā) at the orders of the thrice glorious tutelary deity Buṅga. [I,] the twice venerable King Śrīnivāsa Malla Thākura, have appointed Bhagīratha Bhayīyā, who is born out of my own body, as cautārā (minister) and [I] see no distinction between my body and his. Others must also not make a distinction. The witnesses to this are the thrice glorious tutelary deity Buṅga and the twice venerable Joganarasiṃha Thākura.
[Here are] other rules. The following are the rules regarding the donations that [I,] the same twice venerable King Śrīnivāsa Malla Thākura, have made in the name of [my] own mother Bhānumatīdevī for the Jogīcakra Guthi in honor of the thrice glorious tutelary deity Buṅga: Out of the income of 6 ropanīs [of land at] Aphala; 4 and a half ropanīs [at] Nyekhu; 2 and a half ropanīs [at] Kola Jaladhunikva; 4 ropanīs [at] Yiladu; [and] 3 ropanīs 3 javās [at] Kholaṃbu, the ghaṭasthāpanā ritual must be carried out at Taḥ Bāhāḥ on the new moon day of the dark fortnight of Caitra by arranging all the items mentioned on the copperplate [inscription] and perform (lit. feed) the Jogīcakra [worship]221 . [I] have placed these set of rules in writing with Crown Prince Joganarasiṃha, a humble servant [whose place is at] the beautiful foot of the thrice glorious Trailokyanātha, as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā. Written [by] Viśva Siṃha [of] Naḥ Bāhāḥ (text: Nakabāhāra).
Hail! On this day, the 10th of the bright fortnight of Phālguṇa in NS 793 (1673 CE), [I] have installed this samvatsara stone. These rules must be obeyed by the king as well as the subjects. Auspiciousness!
[Here is] another rule. If any of the shopkeepers truly (sadhyasā) (?) donate (lit. help) sithiyā222 , four kuruvās (text: kra) (i.e., 1 pāthī) of oil as kuta [rent], then [no one shall] forbid them [from doing so].223
[Here are] other rules. No one is permitted to act arbitrarily in the [one's own] area, speaking out aloud (nohāla) that accessories (laṃjogājo) required for the chariot festival of the thrice glorious Trailokyanātha are not in hand, kastunuṃ224 , [and] money lenders (dhani) to press their debtors (raṇi) for payment.225 No one shall wear shoes for as long as the thrice glorious Trailokyanātha is accessioned to the chariot. These rules in effect since the past must be followed. If these rules are not followed, one shall be struck with the evil eye of the thrice glorious tutelary deity Buṅga and be an offender of [the orders of] the twice venerable Ṭhākura. These rules have been made having the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā.
[Here is] another rule. In the case [anyone] raises a disorder at public [spaces like] kyabas (gardens) and libis226 , [or] raise disputes in the aforementioned spaces [in the course of the chariot procession], then 1 pala (text: pla) of gold shall be exacted from that person as the rājadaṇḍa (royal punishment)227 . No one is permitted to help [them], saying they are [one's] relatives [or] friends nor allowed to petition the king or pramāna [to pardon them]. The king and pramānas are also not permitted to say that they have the authority [to pardon such offences].
[Here is] another rule. [Although] all are completely bound by this [set of rules enforced] recurrently, [no one] is permitted to remain indifferent [if the rules] are completely ignored (syanaṅāva, lit. damaged) at any point of time [in the future]. All the subjects must revise (lit. renovate) [the rules]. These rules have been made having the twice venerable Crown Prince Joganarasiṃha as a witness and in consultation with Bhagīratha Bhayīyā. The caretaker of all the works [is] the venerable Narasiṃha Bhāro (text: Narasiṃha Bhā), a royal descendant. Auspiciousness!
This important inscription, issued by King Śrīnivāsa Malla, is installed on the outer wall of the eastern side of the inner sanctum of the Buṅgadyaḥ temple at Taḥ Bāhāḥ, Patan. It is an edict of the king in which he drew up regulations primarily regarding social and religious activities of Buṅgadyaḥ, the most revered deity of Lalitpur. The inscription uses multiple names of Buṅgadyaḥ, such as Āryāvalokiteśvara, Trailokyanātha, Buṅga Iṣṭadevatā but, interestingly, not Matsyendranātha.
There are four printed editions available of the inscription. These are:
[table]
With the installation of this inscription, King Śrīnivāsa Malla, a devout follower of Buṅgadyaḥ, appears to have given a legal status to what was up till then a tradition regarding the chariot procession of arguably the most widely revered deity in Patan. It is believed that Śrīnivāsa Malla was the son of Buṅgadyaḥ himself. His mother Bhānumatī was the wife of King Siddhinarasiṃha Malla, who had alienated her for not bearing a child. Legend holds once when she was about to commit suicide, Buṅgadyaḥ came in the form of her husband and impregnated her with a child born as Śrīnivāsa Malla (Śākya VS 2049: ca-cha). The name Śrīnivāsa literally means 'the residence of Śrī'. Although śrī is a term of veneration, it also represents Buṅgadyaḥ in this context. Panejus, the priests of Buṅgadyaḥ, call the deity Śrī and reserve a seat in his name in their organization, the 32 Pāneju Saṃgha. There are only 31 Pāneju members in the organization with Śrī, i.e., Buṅgadyaḥ, as its foremost and permanent member. The name Śrīnivāsa can, therefore, be interpreted as the person in whom Buṅgadyaḥ resides. This somehow explains why he was named Śrīnivāsa and his unfathomable devotion to Buṅgadyaḥ.
The inscription repeatedly mentions that the rules in it have been written down in consultation with Crown Prince Joganarasiṃha and Cautārā Bhagīratha Bhayīyā. Both are also mentioned as witnesses. Interestingly, the prince is generally known as Yoganarendra Malla. Other inscriptions of Śrīnivāsa, such as that of Bhīmasena temple at the Patan Darbar Square mentions him as Yoganarendra (see Tevārī et al. VS 2019: 18 and D. Vajrācārya VS 2056: 217) while in a gilt metal inscription of NS 786 at Mūlacoka, he is named as Yoga Malla (see D. Vajrācārya VS 2056: 142–43). Since 'ya' and 'ja are interchangeable in Newari, Joga instead of Yoga is understandable. Perhaps "narendra" and "narasiṃha" were understood as synonymous as well. King Śrīnivāsa asserts through this inscription that Bhagīratha Bhayīyā was 'like someone born out of his own body'. He further instructs all others not to make any distinction between him and his trusted minister. This shows the influence the minister had on the king back then. It appears that his dependence on the cautārā in making decisions proved fruitful for the king. In this inscription, Śrīnivāsa is addressed as māṇiglādhipati, the victorious Lord of Maṇigala - the city of Patan. Nine years after this inscription was installed, Śrīnivāsa Malla was already enjoying the title of nepāleśvara, "the lord of the Nepāla", an epithet that implies the king's influence on the other two kingdoms of the Kathmandu valley and the surrounding region known as Nepālamaṇḍala back then. An inscription from Bhīmasena temple at the Patan Durbar Square, dated NS 801 (1681 CE), refers to the king as nepāleśvara (see Historical Events 5 of LAL1380 in DANAM). It is unclear how Bhagīratha Bhayīyā managed to accumulate so much power inside the court of Patan. The events in history show that Bhagīratha Bhayīyā's rise to power at the court of Patan subsequently spread Śrīnivāsa Malla's influence on the two neighboring states as well. It appears the king credited Bhagīratha for his political success, or at least, he believed that his cautārā had a key role to play in bringing him success. The king probably foreknew his cautārā's capabilities in state affairs and was so impressed by his talent that he made decisions only in consultation with him. History shows that the king also benefited from the minister's presence at the court, although the death of the king's two strong contemporaries in short succession also contributed to his growth of influence. After the death of Bhaktapur's King Jagataprakāśa Malla in 1673 CE and Kathmandu's King Pratāpa Malla in 1674 CE, Śrīnivāsa became maṇḍalanāmi, the holder of the title nepāleśvara (Vajrācārya VS 2056: 179). Bhagīratha Bhayīyā's influence in the court of Patan remained until towards the end of Śrīnivāsa Malla's reign. He was dismissed from the post in NS 804 (1684 CE) after 16 years of service as cautārā (Regmi 1966 II: 309). Soon after Yoganarendra Malla was crowned the king of Patan, he was killed in NS 805 (1685 CE) (Regmi 1966 II: 315).
The inscription drew up regulations to various groups and actors in connection to Buṅgadyaḥ. They include the king of Lalitpur himself, biseṭs, bārāhīs, ghaḥkūs, mahālāyas, members of different guthis, people of kuśle ascetic caste, subjects of Māṇigla, general public !!! interestingly, some of the major groups responsible for service to Buṅgadyaḥ are missing in the regulation, including the pāñjus.