Edited and
translated by Rajan Khatiwoda, Ramhari Timalsina
Created: 2017-07-10;
Last modified: 2017-08-10
For the metadata of the document, click here
[1r]
श्रीदुर्गाज्यूः \श्रीसर्वेश्वर[royal seal]1स्वस्तिश्रीगिरिराजचक्रचूडामणिनरनारायणेत्यादि•विविधविरुदावली•विराजमानमान्नोत•[1r]
[[synopsis]]
This lālamohara issued on Thursday, the 6th day of the dark fortnight of Phālguṇa in the Vikrama era year 1887 by King Rājendra to Copadāra Vaṃsidhara Lāmichānyā deals with a land grant made during the auspicious occasion of the former’s initiation (upanayana). It states that the land grant together with a ghaḍerī was made on the occasion of the initiation of Rājendra in his own hand in the form of a ritual declaration (saṅkalpa) on Thursday, the 5th day of the bright fortnight of Māgha in the Vikrama era year 1880. It further states that the [lāla]mohara was engraved on copper. According to the description of the land in the document, it was located in an area of Patan. The document tells us that the land grant was meant to support the guṭhī of a Sarveśvara-temple. The addressee of the document, Copadāra Vaṃsidhara Lāmichānyā is directed to run the guṭhī from the usufruct of the granted land, celebrate King Rājendra's victories and enjoy the land from generation to generations as a birtā. The document further lists the following people who have been involved during the process of granting the land or marking its boarders: the reciter of the ritual-declaration was the royal preceptor Raghunātha Paṇḍita Arjyāla; the pourer of water was Kajī Dalabhañjana Pā̃ḍe; those marking the boarders who were members of the six noble families (tharaghara) were Modanātha Arjyāla, Mitra Sarmā Paṃtha, Gokula Khanāla and Meharsiṃ Boharā; and those other than members of the six noble families were Viṃnarsiṃ Ḍagola of Babāha Ṭola, Punasiṃ Ḍagola of Vijyāpūra (i.e., Vijayapūra), Mohi Nāīkyā Lākhyā̃ Jasarāma, Bhāgidatta Puna, Bhīmanārān, Dāmodara Dāhāla of Sināmugala, Ravi Vā̃sakoṭā, Rāmabhadra Ghimiryā, Vanamālī Suvedī, Kālyā Nagārci and Jasakarṇyā Bherivāla. Furthermore, the document stipulates that the holder or holders of the land should not encroach on the land beyond the fixed boundaries, and no one is to seize the granted land unless a crime has been committed which warrants such punishment. It finally cites a verse stating: “Whoever seizes land given by himself or by others will be a worm in excrement for sixty thousand years.